Dante's Peak
Преглед.
за.
за.
следващата.

:37:01
А оттук се излъчва видео
обратно в базата. Надявам се.

:37:07
Добре, сега опитай да задържиш
тежестта на този крак.

:37:13
- Казах ти да задържиш тежестта...
- Не съм аз.

:37:16
- Не е оттук.
- Другият не се ли движи?

:37:23
Какъв е проблема сега?
:37:27
- Няма проблем.
- Тази машинария все се скапва.

:37:32
Пол, проблемът е в предавателя.
:37:35
Вижте сега, ще оправя проблема
веднъж завинаги.

:37:38
Обърнете се, всички.
:37:45
После го върни, преди от НАСА
да са разбрали какво направи.

:37:49
Ще бъде наша тайна.
:37:51
Какво ще кажеш, големецо?
Готов ли си за разходка?

:37:54
О, да. Големеца е готов.
Определено е готов.

:37:56
Ама да, готовичък си.
:37:59
- Тери, време е за лекарството.
- Благодаря ти.

:38:12
Виждате ли това?
:38:15
Очаквам извинения
и бира от всички.

:38:19
Да не искаш медал за това,
че го накара да заработи?

:38:21
"Заработи" ли, Пол?
Та той направо цъка.

:38:25
Би трябвало да работи,
нали отслабна с 8 кила.

:38:29
- Приближи изображението отляво.
- Приближавам.

:38:32
Има малка геотермална активност
на ръба на кратера.

:38:37
Дай леко вдясно.
Искам да погледна остатъка от лава.

:38:41
Гледай го сега.
:38:49
Великата работа на Тери
стана на нищо.

:38:53
Покажи ми крака,
който не работи.

:38:57
- Хюстън, имаме проблем.
- Прието, имате проблем.


Преглед.
следващата.