100 Girls
prev.
play.
mark.
next.

:08:01
Αυτό που πρέπει να κάνεις είναι να βρεις
το σουτιέν που ταιριάζει σε αυτή τη κυλότα.

:08:06
- Το μυστήριο λύθηκε!
- Δεν είναι και τόσο κακή ιδέα.

:08:13
Δεν πρόκειται ποτέ να μπεις
στο θάλαμο με τις παρθένες.

:08:16
Δεν αφήνουν τα αγόρια στην πλευρά
των κοριτσιών, εντάξει;

:08:19
- Όχι, αυτό θα λειτουργήσει.
- Είσαι μαστουρωμένος, φίλε.

:08:22
Με τη τεστοστερόνη μου, ίσως.
Έλα μαζί μου.

:08:32
Τι κάνεις, φίλε;
:08:34
Rod, επιστράτεψα όλες τις μεγάλες
εγκεφαλικές μου δυνάμεις...

:08:37
για να βρω αυτό το τολμηρό σχέδιο
να διεισδύσω σον θάλαμο.

:08:42
Τι είσαι;Έξοχη μεγαλοφυΐα αλλά Κογιότ ή κάτι τέτοιο;
:08:46
Κάτι παρεμφερή.
:08:48
Περίιμενε! Το Κογιότ ποτέ δεν έπιασε το Roadrunner!
:09:09
Στην έφερα!
:09:13
Γεια, είμαι ο Matt, ο νέος συντηρητής.
:09:17
Είχα μια κλήση για κάτι αρουραίους.
:09:26
Άντρας στην αίθουσα!
:09:28
Το να βγάλω τους θηλυκούς υπόπτους
μου έξω από τα δωμάτιά τους...

:09:31
ήταν τόσο εύκολο όσο το να μοιράζεις
δωρεάν προιόντα για τα μαλλιά στα κορίτσια.

:09:35
Ήταν σαν να ήμουν μια διεστραμμένη
εκδοχή του πρίγκιπα και της σταχτοπούτας.

:09:38
Αντί των γυάλινων παντουφλών της
είχα τη κιλότα της.


prev.
next.