100 Girls
prev.
play.
mark.
next.

1:26:05
Χωρίς τη γλώσσα του,
ο Crick ακουγόταν σαν διανοητικά καθυστερημένος.

1:26:09
και παρότι ο Crick ποτέ δεν θα γλυκομίλαγε
σε ένα κορίτσι ξανά…

1:26:11
έπρεπε ακόμα να τιμωρηθεί για τις πράξεις του.
1:26:14
Έκανα την μέγιστη θυσία που κάποιος
μπορεί να κάνει για να τον ξεφορτωθεί για πάντα.

1:26:18
Δεν πρόκειται να την ξαναενοχλήσεις ποτέ.
1:26:20
- Πήγαινε στο διάολο!
- Θα σε καταδώσω.

1:26:23
- Γιατή;
- Πάλεψα με τη ντροπή μου.

1:26:27
Θα πάω στην αστυνομία.
Μου επιτέθηκες σεξουαλικά

1:26:35
- Δεν θα το αποδείξεις ποτέ.
- Η ανδρεία μου ενέπνευσε και άλλες.

1:26:40
- Το έκανε και σε εμένα!
- Και σε εμένα.

1:26:42
- Και εμένα.
- Μαζί, θα τακτοποιήσουμε τον Crick.

1:26:52
Η Wendy έκανε μια μεγάλη ομολογία.
1:26:55
Είμαι λεσβία.
1:26:59
Γιατί δεν μου το είπες;
1:27:02
Φοβόμουνα τη θα σκεφτούν οι άλλοι.
Ειδικά οι γονείς μου.

1:27:07
Γιατί μου το λες τώρα;
1:27:10
Νομίζω ότι μπορώ να τα βγάλω πέρα τώρα.
1:27:13
Γι’ αυτό σε βοήθησα με την έρευνα σου στην αρχή.
1:27:17
Ήλπιζα ότι ενώ θα αναζητούσες το κορίτσι σου...
1:27:21
θα έβρισκες κάποια και για εμένα.
1:27:25
Έτσι της τα έφτιαξα με την Arlene...
1:27:27
που ανακάλυψα ότι επίσης εξασκούσε
έναν εναλλακτικό τρόπο ζωής.

1:27:36
Ήταν μια μεγάλη εβδομάδα.
Βρήκα χρόνο να κανονίσω τον Rod με τη Dora.

1:27:50
Η νύχτα τους ήταν γεμάτη ενέργεια,
και παραμένουν μαζί από τότε.


prev.
next.