100 Girls
prev.
play.
mark.
next.

:10:32
Mi-e dor de tine.
Vrei sã fim prieteni?

:10:37
- Plimbã ursul!
- Lasã aia.

:10:40
- Va fi bine. Vino.
- Nu vezi cã sunt ocupatã?!

:10:44
- Lasã aia, da?
- Crick, lasã !

:10:48
Nu-mi dai
ºi mie?

:10:51
Relaxeazã-te, da?
:10:54
M-ai înþepat!
:10:56
- Ce faci?
- Opreºte-te!

:10:58
Voia sã mã omoare.
Speram sã am timp...

:11:01
de câteva vorbe pânã
a început sã facã pe Mike Tyson.

:11:04
- Cine eºti?
- Matthew. Te cheamã Crick.

:11:07
Ca în "Crick fãrã vâsle".
Te-am mai vãzut.

:11:11
- Eºti un cãlãreþ înnãscut.
- Cãlãreþ înnãscut?

:11:14
Un jocheu evoluat.
Ai concurat în jacheta ta de piele...

:11:17
cu o caprã manichiuratã
ºi o coadã de ponei de standard european.

:11:20
Eºti sub orice criticã,
genul care foloseºte machiaj pentru bãrbaþi.

:11:23
Un efeminat.
:11:25
Eºti dovada vie a manechinelor
din revistele pentru bãrbaþi!

:11:30
Am fost fachir.
Dar mai bine eu decât ea.

:11:33
Ce-a fost cel mai rãu? Crick clefãia
gumã anti-nicotinã.

:11:36
Mestecãtor de lanþuri. ªi mesteca guma
cu gura deschis.

:11:39
Uram zgomotul ãla.
Era moartea mea.

:11:44
Ce dracu' faci
acolo?

:11:46
- Am venit s-o salvez.
- S-o salvezi?

:11:49
Cum o sã faci asta?
:11:52
Crick nu purta tricou.
Testicolele îi erau umflate...

:11:56
Nu-mi dau seama ce
m-a atras la el.


prev.
next.