100 Girls
prev.
play.
mark.
next.

:11:01
de câteva vorbe pânã
a început sã facã pe Mike Tyson.

:11:04
- Cine eºti?
- Matthew. Te cheamã Crick.

:11:07
Ca în "Crick fãrã vâsle".
Te-am mai vãzut.

:11:11
- Eºti un cãlãreþ înnãscut.
- Cãlãreþ înnãscut?

:11:14
Un jocheu evoluat.
Ai concurat în jacheta ta de piele...

:11:17
cu o caprã manichiuratã
ºi o coadã de ponei de standard european.

:11:20
Eºti sub orice criticã,
genul care foloseºte machiaj pentru bãrbaþi.

:11:23
Un efeminat.
:11:25
Eºti dovada vie a manechinelor
din revistele pentru bãrbaþi!

:11:30
Am fost fachir.
Dar mai bine eu decât ea.

:11:33
Ce-a fost cel mai rãu? Crick clefãia
gumã anti-nicotinã.

:11:36
Mestecãtor de lanþuri. ªi mesteca guma
cu gura deschis.

:11:39
Uram zgomotul ãla.
Era moartea mea.

:11:44
Ce dracu' faci
acolo?

:11:46
- Am venit s-o salvez.
- S-o salvezi?

:11:49
Cum o sã faci asta?
:11:52
Crick nu purta tricou.
Testicolele îi erau umflate...

:11:56
Nu-mi dau seama ce
m-a atras la el.

:12:00
Poate mestecatul gumei
anti-nicotinã.

:12:05
Braþele mele s-au întins
da parcã ar fi scos 2 pistoale.

:12:09
L-am apucat de testicole
ºi l-am strâns puternic.

:12:22
Orbit de durere,
Crick a ripostat, totuºi.

:12:27
Mi-a prins testicolele
ºi a tras.

:12:31
Acþiune ºi reacþiune.
:12:34
Ne-am înfruntat.
Luptã cu testicolele.

:12:38
Încercam sã îndurãm cât mai mult
durerile.

:12:42
Fiecare aºtepta
ca celãlalt sã clipeascã.

:12:55
Am cedat.

prev.
next.