O Brother, Where Art Thou?
Преглед.
за.
за.
следващата.

:08:02
Пътят ви ще криволичи,
:08:05
сърцата ви ще се отчаят,
:08:08
но вие ще ги следвате
:08:11
дори и в спасението си.
:08:28
Съкровището си е там,
сигурен съм.

:08:32
Ми той откъде знае за него?
:08:35
Не знам, Делмар. Слепците
притежават интуиция,

:08:39
която компенсира
липсата на зрение

:08:41
до степен, че развива
ясновидски сили.

:08:44
Очевидно, да виждаш в
бъдещето е ясновидство.

:08:48
Не е чудно тогава, че
човек, лишен от земно зрение...

:08:52
Каза, че няма да получим
това, което искаме

:08:55
заради трудностите.
:08:57
Какво, по дяволите,
разбира един неграмотен дъртак!

:09:00
Пит, сам го зарових.
:09:03
Ако братовчед ти още
има онази ферма

:09:05
и си възвърнем свободата
на придвижване...

:09:10
Стойте!
:09:12
Вие да не сте от банката?
:09:16
Ти сина на Уош ли си?
:09:18
Да, сър. Тате ми каза
да стрелям по всички от банката.

:09:22
Ние не сме от банката,
момченце.

:09:24
Да, сър. Трябва да стрелям
и всички журналисти.

:09:28
Не сме и журналисти.
:09:32
Така те искам.
:09:34
Наоколо ли е баща ти?
:09:49
Здрасти, Пит.
:09:51
Кои са тия приятели?
:09:53
Очарован съм да се
запозная с вас, г-н Хогуолъп.

:09:56
Казвам се Юлисис Еверет Макгил.
- Аз съм Делмар О'Донъл.


Преглед.
следващата.