O Brother, Where Art Thou?
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

1:01:00
- No, no tengo apellido de soltera.
- Pues qué contrariedad.

1:01:04
- Y ahora mamá tiene un enamorado.
- Es su pretendiente.

1:01:08
Sí, algo había oído de eso.
1:01:10
Mamá dice que es auténtico.
1:01:15
- ¿Le dio un anillo?
- Sí, señor. Un anillo muy grande.

1:01:18
- Con una gema.
- Mamá la revisó.

1:01:20
- Es auténtica.
- El es su pretendiente.

1:01:22
¿Cómo se llama?
1:01:24
- Vernon T. Waldrip.
- El tío Vernon.

1:01:26
- Hasta mañana.
- Mañana será nuestro papá.

1:01:29
Yo soy el único papá que tienen.
Soy el pater-familias.

1:01:33
Pero no eres auténtico.
1:01:39
¿Dónde está su mamá?
1:01:40
- En la tienda.
- Fue a comprar pezones de biberón.

1:01:45
Los ángeles esperan
1:01:48
Para llevarme a casa
1:01:52
Bésame, madre
1:02:00
- ¡Papá!
- ¡Hola, mi vida!

1:02:04
¿Cómo está mi niñita?
1:02:08
- ¿Quién diablos es ésa?
- Starla Wharvey.

1:02:10
Querrás decir Starla McGill.
1:02:12
- ¿Por qué no me hablaste de ella?
- Porque te arrolló el tren.

1:02:16
¿Por qué le dijiste a las niñas
que me arrolló?

1:02:18
Mucha gente respetable
ha muerto así.

1:02:21
Al juez Hobby, de Cookville,
lo arrolló el tren.

1:02:23
¿Querías que les dijera que te metieron
a prisión y me divorcié por vergüenza?

1:02:28
Te comprendo, pero me dejas
en una postura muy incómoda...

1:02:31
frente a mis vástagos.
1:02:33
Hola, Penny.
1:02:35
¿Te está molestando el caballero?
1:02:40
¿Eres Waldrip?
1:02:43
Así es.
1:02:58
¿Has estado usando
mi tratamiento capilar?


anterior.
siguiente.