8 femmes
prev.
play.
mark.
next.

1:03:01
Det er det smukkeste,
man kan gøre i sit liv.

1:03:05
Du misforstod dit kald,
du skulle have været nonne.

1:03:09
Jeg taler om kærlighed,
og De griner.

1:03:13
Men madam skal være glad for,
at jeg var så dedikeret til mit job...

1:03:17
...og lettede hende for hendes
ægteskabelige pligter.

1:03:21
Vi delte den samme seng.
1:03:23
Stop det. Mine døtre er her.
1:03:26
Ville De ikke vide sandheden.
1:03:30
Monsieurs død ændrer ikke noget.
Jeg vil stadig gerne arbejde her.

1:03:39
Det bliver bedre og bedre.
Herlig redegørelse!

1:03:43
Stakkels Marcel!
Jeg har ondt af ham.

1:03:47
- Du ville have elsket at trøste ham.
- Er det min tur nu?

1:03:50
Du fik nys om Louise og
Marcels affære...

1:03:53
- ...og om natten tog du hævn!
- Hvor vover du? Pigerne!

1:03:57
Pigerne? Catherine er ond og doven,
spoleret af disse bøger...

1:04:01
...og Suzon er bollet tyk.
1:04:03
Alligevel udspørger hun os,
som var hun retfærdigheden selv!

1:04:06
Piger plejede at have lidt selvrespekt!
1:04:09
Nu går de ud, ryger, har bukser på
og bliver gravide.

1:04:14
Hvor sørgeligt!
1:04:15
Hvad kan man forvente med sådan en mor.
Du er et kønt eksempel.

1:04:19
- Hvorfor har du så ikke børn?
- Fordi jeg er respektabel!

1:04:23
- Er tante stadig jomfru?
- Selvfølgelig! Hvem vil have hende?

1:04:26
Gaby, pin ikke din søster.
Hun var lige ved at dø!

1:04:31
Hold op med at beskytte hende
og belære mig.

1:04:35
En alkoholiseret heks, der foregiver
at være en invalid enke!

1:04:38
Du er en løgner. Og også en hykler,
fortæret af din egen grådighed.

1:04:42
Jeg skulle have ladet dig lide.
1:04:44
Dit utaknemmelige barn!
1:04:46
Hvor vover du?
Din mand er myrdet.

1:04:50
- Det er far også!
- Hvad mener du?

1:04:52
Du forgiftede ham.
Både i bogstavelig og overført betydning.

1:04:56
Mit hjerte!
1:04:58
Mit hjerte vil stoppe...

prev.
next.