8 femmes
prev.
play.
mark.
next.

1:03:01
To je nešto najlepše
što možete uèiniti u svom životu.

1:03:05
Promašila si poziv,
trebalo je da odeš u manastir.

1:03:09
Govorim o ljubavi, a vi se smejete.
1:03:13
Gospoði se nije svidelo
što sam odana svom pozivu...

1:03:17
i oslobodila je svih braènih dužnosti.
1:03:21
Mi smo delili isti krevet.
1:03:23
Prekini. Moje æerke su ovde.
1:03:26
Zar niste želeli istinu.
1:03:30
Gospodinova smrt nije ništa promenila.
I dalje želim da radim za vas.

1:03:39
Postaje sve bolje.
Lepa situacija!

1:03:43
Jadni Marcel!
Žao mi ga je.

1:03:47
-Volela si da mu se suprotstavljaš.
-Jel sad moj red?

1:03:50
Naèula si od Louise o Marcelovoj prevari...
1:03:53
i osvetila se noæu!
-Kako se usuðuješ? Devojke!

1:03:57
Devojke? Catherine je zla i lenja,
upropaštena tim knjigama,

1:04:01
a Suzon je pofijukala.
1:04:03
Pa nas ispituje kao da je
sama Pravda!

1:04:06
Devojke su nekad imale samopoštovanja!
1:04:09
Sada izlaze, puše, nose pantalone,
kampuju i ostaju trudne.

1:04:14
Kako tužno!
1:04:15
Šta oèekivati od takve majke.
Divan si primer.

1:04:19
-Zašto ti onda nemaš dece?
-Jer me poštuju!

1:04:23
-Jel tetka još uvek devica?
-Naravno! Ko bi nju želeo?

1:04:26
Gaby, molim te! Ne muèi više svoju sestru.
Skoro je umrla!

1:04:31
Prestani da je braniš,
i pridikuješ meni.

1:04:35
Veštica alkoholièarka,
a pravi se da je ucveljena udovica!

1:04:38
Ti si lažov. I licemer takoðe,
razorena sopstvenom pohlepom.

1:04:42
Trebalo je da te pustim
da patiš.

1:04:44
Ti nezahvalno derište!
1:04:46
Kako se usuðuješ?
Tvoj muž je ubijen.

1:04:50
-Tata isto!
-Kako to misliš?

1:04:52
Otrovala si ga.
I reèju i delom to mislim.

1:04:56
Moje srce!
1:04:58
Moje srce prestaje da radi...

prev.
next.