Mutiny on the Bounty
prev.
play.
mark.
next.

2:04:00
Za nas i našu djecu.
2:04:02
Tko je za spaljivanje?
2:04:05
- Spali ga, trup i jarbole.
- Tako je.

2:04:07
Dobro. Iskrcat æemo
žene i djecu...

2:04:10
...i ondje prièekati.
2:04:38
Radi veliko svjetlo, gospodine.
2:04:42
Dobar
engleski hrast.

2:04:45
Disciplina je održana.
2:04:47
Pobunjenici su kažnjeni.
2:04:49
Ali molimo za život
Rogera Byama...

2:04:52
...jer ga smatramo nevinim.
2:04:55
A ovdje je više na kocki, Vaše
Visoèanstvo, od njegovog života.

2:04:59
Ne pretjerujemo kad kažemo
da je nov dogovor...

2:05:02
...postignut izmeðu
èasnika i ljudi.

2:05:05
Vraæajuæi Byama na dužnost,
potvrdit æete taj dogovor.

2:05:09
I ne samo za danas, veæ
za sva nadolazeæa vremena.

2:05:17
Kao odgovor na ozbiljan apel
sir Josepha Banksa...

2:05:20
...i lorda Hooda,
admirala Bluea...

2:05:23
...i predsjednika vojnog suda koji je
sudio Rogeru Byamu...

2:05:32
Svi ukrcani?
2:05:33
- Dolazi zadnji èamac za obalu.
- Spremi se za more.

2:05:36
U redu, gospodine.
2:05:43
- Brod spreman za more.
- Vrlo dobro.

2:05:45
- Nostromo Byam, javlja se na dužnost.
- Preuzmi krmeni jarbol.

2:05:49
- Drago mi je da si s nama, deèko.
- Hvala, gospodine.

2:05:52
- Mogu li, Byame?
- Naravno.

2:05:55
Idemo na Mediteran.
Osvojit æemo mora za Englesku.


prev.
next.