The Grapes of Wrath
prev.
play.
mark.
next.

:37:08
Nije ga nitko ubio.
Srèani udar i umro je.

:37:16
Bolje da ovo ostavimo na njemu...
:37:18
da ga netko ne iskopa,
da ne misli da ga je netko ubio.

:37:24
Izgleda da vladu više zanima...
:37:28
mrtav èovjek nego živ.
:37:29
Neæe biti tako usamljen
znajuæi da je njegovo ime s njim.

:37:33
Ne samo usamljeni starac pod zemljom.
:37:38
Zar neæeš reæi nekoliko rijeèi, Casy?
:37:41
Nisam više sveæenik, znaš.
:37:44
Znamo, ali nitko od naših nije
bio sahranjen bez par rijeèi.

:37:53
Reæi æu ih, samo kratko.
:38:01
Ovaj stari èovjek je jednostavno živio
svoj život i tako je i umro.

:38:07
Ne znam je li bio dobar ili loš.
:38:10
I nije ni bitno.
:38:13
Èuo sam jednom pjesmu...
:38:16
"Sve što živi je sveto".
:38:21
Neæu moliti za mrtvog starog èovjeka,
jer njemu je dobro.

:38:27
Ako bih molio, molio bih za ljude koji su živi
i koji ne znaju kamo da krenu.

:38:33
Djed, on više nema takvih briga.
:38:39
Za njega je sve gotovo...
:38:42
pokrijte ga i pustite da ide.

prev.
next.