Red River
prev.
play.
mark.
next.

:48:02
- Bunã?
- Bunã.

:48:04
Bine aþi venit în Abilene.
Cine e ºefu'?

:48:06
- Eu.
- Mã numesc Melville.

:48:08
Garth. Matthew Garth.
:48:10
Suntem foarte bucuroºi sã vã vedem, d-le Garth.
:48:12
ªi asta e valabil pentru toþi.
:48:14
Nu le opri.
:48:16
Lasã-le sã vinã.
:48:18
Totul a fost pregãtit în aºteptarea voastrã.
:48:20
- Mecanicul ne-a dat de veste cã veþi veni.
- Ne-a fãcut o primire cãlduroasã.

:48:24
Care e calea cea mai bunã
spre þarcul de vite?

:48:26
- Mânaþi-le prin mijlocul oraºului.
- Nu prea sunt obiºnuite sã pãstreze curat.

:48:29
E în ordine.
:48:32
De când aºteptãm turma asta...
:48:34
Mânaþi-le pe strada principalã...
:48:36
sã le poatã admira ºi oamenii.
:48:38
- Ne-ar plãcea sã vã însoþim.
- Sigur. Haideþi.

:48:41
Lãsaþi-le sã vinã!
:48:53
Astfel s-a mai scris o paginã de istorie
în Abilene, în ziua de 14 august 1865,

:48:58
zi care a marcat îndeplinirea cu succes a
primului drum al vitelor pe Chisholm Trail.

:49:54
E o priveliºte încântãtoare, d-le Garth.
:49:57
Nu cred cã d-voastrã vã daþi seama cât ne încântã.

prev.
next.