In a Lonely Place
anteprima.
mostra.
segnalibri.
successiva.

1:18:11
Ciao, Dix. Salve. Ho sentito
dire che ti sposi, é vero?

1:18:15
Esatto. Laurel Gray,
questa é Frances Randolph.

1:18:18
- Salve, mia cara. Congratulazioni.
- Grazie, Miss Randolph.

1:18:22
Coraggio, Fran.
Unisciti al fior fiore.

1:18:25
Si é trovata un uomo fantastico,
Laurel e mi creda, io lo so bene...

1:18:29
- Ma che cosa sto dicendo?
- Non c'é problema. Ho detto a Laurel...

1:18:33
...che mi davi la caccia.
1:18:35
Brody mi vuole
per la parte di Althea.

1:18:38
Stasera leggeró il copione.
1:18:40
- Quale copione?
- ll tuo, genio.

1:18:42
Me lo manda a casa.
Se gli piace, naturalmente.

1:18:46
- Ti ha detto dove ha preso il copione?
- Gliel'ho portato io stamattina.

1:18:50
- L'ho rubato dalla scrivania di Laurel.
- No, gliel'ho dato io.

1:18:54
- Brody era cosi impaziente...
- Mi dispiace, Mel.

1:18:58
- Non arrabbiarti, Brody l'adorerá.
- Non sei tu. Ma Mel dovrebbe saperlo!

1:19:04
- C'é una bella particina per me?
- L'hai letto?

1:19:07
- No.
- Menti! Non ti é piaciuto.

1:19:10
Che cosa importa cosa penso io?
1:19:12
Ho tentato di dissuadere Selznick
dal fare Gone with the Wind.

1:19:15
- Che cos'ha che non va?
- Niente. Ma non é il libro.

1:19:19
E Brody ne voleva
un fedele adattamento.

1:19:21
- Quel libro fa pena e tu sei un ladro.
- Dix, per favore!

1:19:25
- Telefono, Miss Gray.
- Grazie.

1:19:27
Risponderá qui.
1:19:29
Non importa. Gli dica
di richiamarmi a casa piú tardi.

1:19:32
ll telefono.
ll telefono, ho detto!

1:19:34
Non voglio parlare con nessuno.
1:19:37
Non vuoi parlare
davanti a me, vorrai dire.

1:19:39
Perché é cosi importante
che Brody lo legga oggi?

1:19:42
- É impaziente. Da settimane, ormai.
- Ma perché oggi?

1:19:47
- Pronto, chi parla?
- Non farlo, Dix!

1:19:51
Ah, Martha. Sta chiamando Miss Gray
o cerca il signor Baker?

1:19:55
Quella telefonata é per Laurel.
1:19:59
- Per l'amor del cielo!
- Ci vediamo piú tardi.


anteprima.
successiva.