On the Waterfront
prev.
play.
mark.
next.

1:04:00
Moje.
- Jašta.

1:04:07
Pa, bolje da poðem.
1:04:09
Opet na stepenice.
1:04:13
Beše li to kroše ili aperkat,
kad si ga prvi put strefio?

1:04:18
Nisam koristio kroše.
Samo kratke udarce.

1:04:21
Meni je delovao kao kroše.
1:04:22
Skapirao sam tu protuvu,
imao je dobru levicu.

1:04:26
Puštao sam ga da me
udara levom nekoliko puta...

1:04:29
...baš kad bi poèeo, mislio bi
da je dobar, ja uskoèim...

1:04:33
...leva, desna, leva.
1:04:35
Držao sam ga u rukama,
od treæe na dalje smo samo igrali.

1:04:39
Jel' svarno tako?
1:04:41
Kad ti momci hoæe da dobiju opkladu,
nema nikakvih prepreka za njih.

1:04:48
Nisam ih èuo, šefe...
1:04:49
...al' sam ih video,
nos u nos, k'o ljubavnici.

1:04:52
Drot je sve gutao.
1:04:54
Znaèi, viðeni su zajedno,
on joj se nasmešio.

1:04:57
To ne znaèi da æe da govori.
1:04:59
Nema dokaza dok
ne da javnu izjavu.

1:05:02
Hvala za pravni savet, Èarli.
1:05:04
Zato te i držimo ovde.
1:05:06
Kako da ga spreèimo
da ne ode na svedoèenje?

1:05:09
Ne zove li se to
"sreðivati stvari u poslu"?

1:05:12
On je dobar deèko.
1:05:14
Znaš to.
- On je ološ.

1:05:15
Posle svega što sam mu uèinio,
da bude tako drzak.

1:05:19
Umukni!
1:05:21
Ja vodim ovu istragu.
1:05:26
Devojka i otac,
imaju svoje kuke...

1:05:29
...u malom, da više ne zna
gde mu je dupe a gde glava.

1:05:32
Ne zanima me njegovo
mentalno zdravlje.

1:05:35
Samo me zamina da li je
G i N, ili je kanarinac?

1:05:40
Voleo bih da znam.
- I ja, Èarli.

1:05:44
Za tvoje dobro.
1:05:52
Šta hoæeš da uèinim?
1:05:53
Jednostavno. Odvezi ga na
ono mesto koje koristimo...

1:05:56
...i pokušaj da ga uzarumiš.
- Ako ne ide, predaj ga Geriju G-u.


prev.
next.