The Bridge on the River Kwai
esikatselu.
play.
kirjanmerkki.
seuraava.

:33:01
Englantilaiset vangit!
:33:05
Huomatkaa, että en sano teitä
englantilaisiksi sotilaiksi.

:33:10
Lakkasitte olemasta sotilaita
sillä hetkellä, kun antauduitte.

:33:16
Silta on valmis
toukokuun kahdentenatoista.

:33:22
Työtänne johtaa japanilainen pioneeri,
luutnantti Miura.

:33:30
Aikaa on vähän. Kaikki osallistuvat
työhön, myös upseerinne.

:33:36
Se on oikeus ja kohtuus, sillä
he pettivät teidät antautuessaan.

:33:42
Teidän häpeänne on heidän häpeänsä.
:33:45
He sanoivat, että on parempi
elää orjana kuin kuolla sankarina.

:33:52
He toivat teidät tänne, en minä!
:33:56
He tulevat sen vuoksi
työskentelemään rinnallanne.

:34:02
Ei muuta.
Upseerivangit, hakekaa työkalunne!

:34:08
Huckley! Takaisin riviin!
:34:16
Haluan kiinnittää huomionne
Geneven sopimuksen pykälään 27:

:34:22
"Työvoimana saa käyttää terveitä
sotavankeja upseerit poislukien..."

:34:27
-Antakaa kirja.
-Olkaa hyvä. Tehän osaatte englantia.

:34:31
-Osaatteko te japania?
-En, mutta käännös järjestynee.

:34:37
Sodankäynnin laki sanoo...
:34:41
Hiljaa rivissä!
:34:43
Hiljaa rivissä!
:34:44
Te puhutte minulle laeista.
:34:46
Te puhutte minulle laeista.
:34:47
Mikä laki tämä muka on?
Pelkurien laki!

:34:52
Mitä te tiedätte sotilaan laista?
Bushidosta?

:34:56
Ette mitään!
Te ette kelpaa komentamaan!


esikatselu.
seuraava.