1:16:02
které mu mìl dodat pan Ferguson.
1:16:04
Uèinil vekerá opatøení
na ochranu své eny.
1:16:07
Nemohl pøedpokládat,
e slabost pana Fergusona,
1:16:10
jeho závratì,
1:16:12
zpùsobí, e v kritické chvíli sele.
1:16:15
Pokud jde o pana Fergusona,
1:16:17
slyeli jste svìdectví
jeho bývalého nadøízeného,
1:16:20
kapitána Hansena ze San Franciska,
1:16:24
o jeho povaze a schopnostech.
1:16:26
Kapitán Hansen ho velice chválil.
1:16:29
Skuteènost, e u jednou,
za podobných okolností,
1:16:32
nechal pan Ferguson
spadnout svého kolegu ze støechy,
1:16:36
nazval kapitán Hansen
"neastnou událostí".
1:16:42
Musíme samozøejmì pochválit
pana Fergusona za to,
1:16:44
e jednou té enì zachránil ivot,
1:16:47
kdy pøi pøechodném pominutí smyslù
skoèila do vody.
1:16:52
Je koda, e se podruhé nesnail více,
1:16:56
kdy vìdìl
o jejích sebevraedných sklonech.
1:17:01
Naím úkolem ale není soudit
nedostateènou iniciativu pana Fergusona.
1:17:06
Nic neprovedl...
1:17:07
a zákon nemùe soudit to,
co nebylo dotaeno do konce.
1:17:11
Na rozsudek nemá vliv
ani jeho podivné chování...
1:17:17
poté, co dolo k pádu.
1:17:20
Nezùstal na místì èinu. Odjel.
1:17:24
Tvrdí, e trpìl pøechodnou ztrátou pamìti...
1:17:28
a do doby, kdy se octl ve svém bytì
nìkolik hodin nato.
1:17:32
Mùete tomu vìøit èi ne.
1:17:36
Nebo si mùete myslet, e poté,
co opìt dopustil, aby nìkdo zemøel,
1:17:41
se nemohl smíøit se svou slabostí...
1:17:44
a utekl.
1:17:48
To s vaím rozsudkem nesouvisí.
1:17:51
To je jen záleitost jeho svìdomí.
1:17:56
Na základì svìdectví o duevním stavu
Madeleine Elsterové pøed její smrtí,