Exodus
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:23:00
Какво става?
1:23:03
- Ти спечели свободата
си. Аз изгубих моята.

1:23:05
- Ние никога не сме
имали свобода, ти или аз.

1:23:08
През целия ни живот, бяхме
под британско управление.

1:23:10
Ние ще бъдем равни в свободен Израел.
1:23:12
Резолюцията го гарантира.
1:23:15
Гаранциите са едно нещо,
действителността е друго.

1:23:18
Те направиха моите земи
и село част от Израел...

1:23:20
Те все още са твои земи.
Те винаги ще бъдат.

1:23:23
Аз съм в малцинство.
1:23:24
Винаги сме били приятели
в тази долина, Таха.

1:23:27
Малцинство, мнозинство,
доказахме че това няма значение.

1:23:32
Щом няма значение, защо
се борихте така усилено?

1:23:35
Защото имаме стотици хиляди хора
без никакво друго място къде да отидат.

1:23:39
- Къде ще отидат моите хора?
- Защо трябва да вървят нанякъде?

1:23:42
Това е техният дом както и наш.
1:23:44
Не виждаш ли? Ние трябва да докажем
на света, че можем да вървим напред.

1:23:48
Ако ли не, тогава британците са прави,
че не можем да се управляваме без тях.

1:24:00
Извини ме.
1:24:06
През целия ни живот, ние се
разбирахме и обичахме един друг.

1:24:10
Сега, когато е най-важно,
не успявам да достигна до него.

1:24:14
Ще го накараш да те разбере,
Ари. Знам, че ще успееш.

1:24:19
Знаеш ли, ти си чудесна.
1:24:21
Гледам те...
1:24:22
...и се питам, какво правиш тук
по средата на чуждата борба?

1:24:26
Ти трябва да се върнеш в Америка.
Вие се имате свои граждански борби.

1:24:32
Аз ще остана.
1:24:36
Ще остана докато ме искаш до себе си.
1:24:40
Обичам те, Кити.
1:24:44
Моят баща им даде земята на
която Ган Дафна се намира.

1:24:46
Моите деца ходят на училище в Ган Дафна.
1:24:49
Аз съм мухтар на това
село и няма да нападам.

1:24:51
Ние знаем, че ти си мухтар.
1:24:53
Трябва да разбереш, че върховния
мюфтия публично се закле...

1:24:56
...и всеки арабски мъж,
жени или дете да умре...

1:24:59
...вместо да приеме
разделянето на Палестина.


Преглед.
следващата.