:04:02
Danke schön.
:04:11
Danke schön, Fritz.
:04:19
Danke schön.
:04:32
Danke schön ya dije.
:04:43
Sitzen machen.
:04:53
¡Schlemmer!
:04:59
Buenos días, Sr. MacNamara.
:05:01
Schlemmer,
¿cuántas veces le dije...
:05:03
que no quiero un saludo militar
cada vez que llego?
:05:06
Lo sé. He dado órdenes directas.
:05:09
¿No lo pueden asimilar
en esas cabezas prusianas?
:05:11
- Viven en una democracia.
- Ese es el problema.
:05:14
Antiguamente, si les ordenaba
que se sentaran, lo hacían.
:05:16
Con la democracia hacen lo que
quieren, y quieren pararse.
:05:19
¿Alguna noticia de
la oficina del alcalde?
:05:21
Sí, señor. Negativo.
No nos permitirán...
:05:23
instalar una máquina de
Coca-Cola en el Reichstag.
:05:25
A veces me pregunto
quién ganó la guerra.
:05:27
¿Recogió los pasajes
para mi mujer e hijos?
:05:29
Sí, señor. Positivo.
:05:30
Tres asientos a Venecia.
Transbordan en Frankfurt.
:05:33
Llame a la planta de Frankfurt
para que nos envíen...
:05:35
100.000 botellas más.
:05:37
Sigue el contrabando y no
devuelven las botellas vacías.
:05:41
Espero a la Comisión rusa
de Comercio.
:05:42
- Cuando lleguen, hágalos pasar.
- Sí, señor.
:05:44
Schlemmer, queda despedido.
:05:45
¿Señor?
:05:47
¡A no ser que deje
de golpear los tacos!
:05:48
Sí, señor. Disculpe.
Me olvido.
:05:51
Ese viejo entrenamiento
de la Gestapo.
:05:52
Sr. MacNamara, no diga eso.
No es cierto.
:05:55
Entre nosotros, Schlemmer,
¿qué hizo durante la guerra?
:05:57
Estaba con el der untergrund...
:05:59
- ¿Soldado de la resistencia?
- No. Conductor del subterráneo.