The Guns of Navarone
prev.
play.
mark.
next.

:01:00
Ovo nekada ponosno kamenje,
ove ruševine i razoreni hramovi...

:01:05
...su svedoci civilzacije koja
je procvetala a zatim umrla.

:01:12
Polu-bogovi i heroji koji su
inspirisali mnoge legende...

:01:15
... na ovom moru i ostrvima.
:01:18
Iako je pozornica ista,
ovo je legenda iz naših vremena...

:01:22
...a njeni heroji nisu polu-božanstva,
veæ sasvim obièni ljudi.

:01:27
1943, prièa glasi...
:01:30
... 2, 000 Britanskih vojnika se
nasukalo na ostrvo Keros...

:01:33
...iscrpljeni i bespomoæni.
:01:36
Imali su još
nedelju dana života.

:01:39
U Berlinu, Sila Osovine se odluèila da
pokaže svoju snagu na Egejskom moru...

:01:43
...kako bi naterali Tursku
da se prikljuèi ratu.

:01:50
Demonstracija bi trebala
da se odigra na Kerosu...

:01:53
...koji nije imao nikakav vojni znaèaj,
ali koji je udaljen samo
nekoliko milja od Turske obale.

:01:59
Krem nemaèke ratne mašinerije,
je odmarao spreman...

:02:02
... da izvede napad.
:02:05
Ljudi na Kerosu
su bili osuðeni na propast...

:02:06
...izuzev ako se ne spasu pre napada.
:02:10
Jedini put koji je
vodio do Kerosa...

:02:12
...je bio blokiran
i èuvan od strane...

:02:15
...novonapravljenih,
topova sa radarskom kontrolom...

:02:18
...na obližnjem ostrvu Navaron.
:02:23
Topovi velike
razorne moæi i preciznosti...

:02:25
...su bili prevelik zalogaj
za Saveznièke brodove.

:02:38
Saveznièki obaveštajci
su saznali za napad...

:02:41
...samo nedelju dana
pre taènog datuma.

:02:44
Ono što se odigralo je
postala legenda o Navaronu.


prev.
next.