The Longest Day
prev.
play.
mark.
next.

:58:02
Udariæemo ponovo.
Možeš li mi naæi nekoliko inžinjeraca?

:58:05
Svuda su oko tebe!
:58:07
Mislim na inžinjerce sa
ispravnom opremom.

:58:11
Znaèi da onda ne moram
da zovem brodove?

:58:13
Ne, doðavola!
:58:14
Trebaju nam punjenja za pravljenje
prolaza kroz žicu, bazuke,
minobacaèi, klešta za žicu...

:58:19
...i svaki èovek na nogama.
Raširi vest okolo, hoæeš li?

:58:23
U redu, Norm.
:58:41
Sad me svi slušajte.
:58:44
Vi æe te momci da probijete ovo.
:58:47
Odlazimo odavde, i idemo u kopno.
:58:50
Šta æe mo sa oružijem, generale?
Moji ljudi su sve izgubili.

:58:53
Treba im nešto da se sa njime bore.
:58:56
Skinite sa mrtvih i ranjenih.
:58:58
Pokupite sve što može da puca.
:59:00
Ne moram da vam objašnjavam
situaciju, jel je veæ znate.

:59:03
Samo dve vrste ljudi æe ostati
na ovoj plaži:

:59:06
Oni koji su veæ mrtvi i oni koji æe biti.
Dižite svoje guzice.

:59:10
Vi ste momci borci 29-te!
:59:30
Video sam mornarièki izveštaj.
:59:32
I?
:59:34
Po izveštaju sa razaraèa,
Omaha je opustošena.

:59:39
Nema dokaza...
Izveštaj taèno navodi:

:59:42
"Nema dokaza o bilo kakvim pokretima
koji se mogu primetiti na plaži."

:59:48
Bolje da pregledam sve ove.
:59:54
Kako se Ike drži?
:59:55
Kao i svi ostali, gospodine.
Visi na noktima.


prev.
next.