The Premature Burial
aperçu.
afficher.
signets.
suivant.

:32:00
Je comprends.
:32:02
Que peut-on faire?
:32:05
Je n'en suis pas du tout sûr.
:32:09
Par contre, je sais une chose.
:32:11
L'esprit de Guy est
comme une poudrière...

:32:13
et la moindre étincelle
pourrait la faire exploser.

:32:15
La moindre chose qui
rappelle la mort...

:32:17
Ies corps,
les tombes... N'importe quoi.

:32:19
C'est la première chose
dont il faut vous rappeler.

:32:21
Vous comprenez?
:32:23
Oui.
:32:24
Oui, je comprends.
:32:26
Miles, j'aurais tant souhaité
que vous puissiez...

:32:28
vivre avec nous.
:32:30
Je pensais...
:32:32
au laboratoire en bas...
:32:34
Alors?
:32:35
Vous devriez savoir
que Guy m'a permis...

:32:37
de l'utiliser pour
mes recherches.

:32:39
Si j'accepte son offre...
:32:41
j'aurai l'occasion de
venir ici de temps en temps.

:32:44
Miles, ce serait merveilleux!
:32:47
Merci.
:32:49
Merci beaucoup.
:32:51
Bon, je dois m'en aller.
Je reviendrai bientôt.

:32:55
Et n'oubliez pas...
:32:59
Ia moindre petite chose.
:32:00
I see.
:32:02
Well, What can be done?
:32:05
I am not sure.
:32:08
I'm not sure at all.
:32:09
HoWever, I do knoW this--
:32:11
that Guy's mind is like
a keg of gunpoWder...

:32:13
and the smallest thing
might set the fuse--

:32:15
the most innocent
reminder of death--

:32:17
corpses, graves,
anything at all.

:32:19
That's the first thing
you must remember.

:32:21
Do you understand?
:32:22
Yes.
:32:24
Yes, I understand.
:32:26
Oh, Miles, I Wish you could
come and stay With us.

:32:30
Well, I Was just thinking.
:32:32
The laboratory doWnstairs.
:32:34
What about it?
:32:35
Well, you may knoW that Guy
offered me the use of it...

:32:38
in order to further
my researches.

:32:39
If I accepted his offer...
:32:42
I might be able to come
here from time to time.

:32:44
Oh, Miles, that Would be
absolutely Wonderful!

:32:47
Thank you.
:32:49
Thank you very much.
:32:51
Well, I must go noW,
but I'll be back.

:32:56
And remember,
the smallest thing.

:32:59
Don't forget.

aperçu.
suivant.