The War Lover
prev.
play.
mark.
next.

:35:07
Tako je divno stara.
:35:10
Možda su Šekspir i Ben Džonson
stajali baš na ovom mostu.

:35:13
Pravi si Amerikanac.
:35:16
Zašto? -Pa, romantièan si.
:35:19
Volim stvari koje traju.
:35:21
Stvari traju duže nego ljudi.
:35:25
Pisala sam Pitovim roditeljima danas.
:35:29
Jesi li bila zaljubljena u njega?
:35:30
Ne. Nisam ga dobro poznavala.
:35:34
Ali je bio veoma drag.
:35:38
Bio je u Bredokovom avionu.
Videli smo kako pada.

:35:42
Tvoj pilot, kako se zvaše, Rikson?
:35:45
Baz, da. Baz Rikson.
:35:47
Je li stvarno toliko dobar?
Prave takvu gužvu oko njega.

:35:50
Najbolji. -Je li?
:35:53
Da. Vidiš, ja letim po knjizi...
:35:57
...ali Baz leti kao da je deo aviona.
:36:00
Kad god zapadnemo u nevolju on
zna šta da radi bez razmišljanja.

:36:03
On je nekakav tvoj heroj, zar ne?
:36:06
Naljutim se nekada na njega. Svi mi.
:36:08
Ali ga ne bismo menjali
ni za jednog drugog pilota.

:36:10
Nadam se da æe ga sreæa pratiti. I tebe.
:36:15
Trenutno nemam problem sa sreæom.
:36:19
Ponovo pada kiša. Da se
sklonimo negde dok ne prestane?

:36:23
U tvoju laboratoriju? -Ne,
ne možemo. Protiv pravila je.

:36:27
Ali možemo da saèekamo u biblioteci.
:36:29
Ne, nemoj u biblioteku.
Nešto mi je Baz rekao.

:36:34
Hej, Baz, jesi li spreman?
:36:37
Obavite to, hoæete li, kapetane?
:36:39
Drž' gaæe. Plaæen si.
:36:41
Ne po satu.
:36:42
50 penija ako promašim. Funta
ako te pogodim, je l' tako?

:36:45
Ne spominji. -Nikada ne promašim.
Osim jednom. Bio sam pijan.

:36:49
Šta se desilo? -Poslali
smo funtu njegovoj majci...

:36:52
...i pristojno ga sahranili.
:36:54
Taèno je. Pogodiæe. Bolji
je nego Dejvi Kroket.


prev.
next.