Murder at the Gallop
anterior.
apresentar.
marcadores.
seguinte.

:14:00
Vagabundear com a intenção
de quê, Inspector?

:14:04
De bisbilhotar.
:14:06
- Bisbilhotar?
- Foi o que disse, Miss Marple.

:14:09
Decerto todos em Milchester querem
saber quanto o Enderby deixou.

:14:14
A senhora devia
querer ser a primeira.

:14:17
Como o senhor está a alegar
que sou uma bisbilhoteira,

:14:22
despeço-me de si.
:14:23
Venha, Sr. Stringer.
:14:35
Miss Marple, não acha
que devia ir á Policía,

:14:38
contar ao Inspector Craddock
o que ouviu?

:14:41
Uma bisbilhoteira,
foram as palavras déle.

:14:45
- Não, foram as suas.
- Foi o que quis dizer.

:14:48
Bem, talvez agora...
:14:49
Por favor, depois desta manhã,
não quero falar do Inspector.

:14:54
De qualquer forma,
pensé ele o que pensar,

:14:56
após o que disse a Sra. Lansquenet,
sabemos que temos razão.

:15:00
O Sr. Enderby
foi mesmo assassinado.

:15:02
E conhecemos o motivo:
25 mil libras para cada familiar.

:15:07
Pois. E é muito dinheiro.
E como todos beneficiam...

:15:12
São todos suspeitos,
é verdade.

:15:14
Mas um motivo não chega.
Nós queremos factos,

:15:17
senão continuamos ás escuras.
:15:20
Temos de descobrir o que pudermos
sobre toda a familia.

:15:25
- A Sra. Heyley-Brown!
- Sim.

:15:28
Ê sempre
um bom ponto de partida.

:15:30
Claro que desaprovo
os mexericos dela,

:15:32
mas numa situação desesperada,
temos de usar os meios disponiveis.

:15:36
- Sem dúvida.
- Sugiro que comecemos de imediato.

:15:40
Então!
:15:41
Não percebe porquê?
:15:43
Já lemos algum policial
:15:45
que acabasse
com um único homicidio?

:15:47
Então, quer dizer...
:15:48
Sim, o assassino
pode voltar a atacar.

:15:52
Não tinha pensado nisso.
:15:53
Talvez a Policía...
:15:55
Vamos á Policía
quando tivermos o caso concluido.

:15:58
Eles têm os métodos deles
e nós temos os nossos.


anterior.
seguinte.