My Fair Lady
náhled.
zobrazit.
záložky.
hledat.

1:59:00
Jistì se nìkde snadno uchytíš.
1:59:07
Neuvìdomil jsem si, že odejdeš.
1:59:11
Mohla by ses vdát.
1:59:13
Všichni muži nejsou zapøisáhlí
staøí mládenci jako já a plukovník.

1:59:17
Vìtšina mužù jsou typy na ženìní, ubožáci.
1:59:21
Nejsi ošklivá.
1:59:22
Obèas je radost se na tebe podívat.
1:59:25
Ne teï, když jsi uplakaná.
1:59:26
To vypadᚠpod psa,
1:59:28
ale když jsi ve své kùži,
øekl bych, že jsi celkem pohledná.

1:59:34
Jdi spát, odpoèiò si a ráno vstaneš...
1:59:37
a podívᚠse do zrcadla. A bude to lepší.
1:59:45
Má matka by ti možná
mohla najít vhodnou partii.

1:59:49
Tak to pro nás v Covent Garden není.
1:59:51
Jak to myslíš?
1:59:53
Já jsem prodávala kvìtiny, ne sebe.
1:59:56
Ted když jste ze mì udìlal dámu,
nemohu prodávat nic jiného.

1:59:59
Nesmysl, Elizo. Nenapadej lidské vztahy...
2:00:02
øeèmi o kupování a prodávání.
2:00:05
Nevdávej se, když nechceš.
2:00:07
Co jiného mi zbývá?
2:00:09
Existují jiné vìci.
2:00:11
Co ten pùvodní nápad s kvìtináøstvím?
2:00:14
Pickering by ti to zaøídil.
Má penìz jako želez.

2:00:17
Platí za všechny ty hadøíky, co máš.
2:00:19
A s pronájmem tìch šperkù
to bude celých 200 liber.

2:00:23
No tak. To pøejde.
2:00:27
Musím už jít. Chce se mi strašnì spát.
2:00:31
Nìco jsem hledal. Co to bylo?
2:00:33
Vaše trepky.
2:00:35
Ano, vlastnì. Hodila jsi je po mnì.
2:00:39
Než odejdete.
2:00:45
Patøí mé šaty mnì
nebo plukovníku Pickeringovi?

2:00:49
Na co by k èertu byly Pickeringovi?
2:00:51
Proè si s tím teï dìlᚠhlavu?
2:00:54
Co si mohu s sebou vzít?
2:00:55
Nechci, abyste mì naøkli z krádeže.
2:00:58
Z krádeže?

náhled.
hledat.