My Fair Lady
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

:58:04
¿No dijo dónde había que mandarle
la ropa?

:58:07
Se lo he dicho, se lo llevó todo.
:58:09
Es desconcertante. Eliza se ha ido.
:58:12
¡Anoche la Sra. Pearce
la dejó marchar sin decírmelo!

:58:15
No sé qué hacer.
Hoy he tomado té en vez de café.

:58:18
No sé dónde hay nada
ni qué citas tenía hoy.

:58:20
-Eliza lo sabía.
-¡Pero se ha ido!

:58:22
¿Alguno de ustedes la asustó anoche?
:58:24
Apenas hablamos con ella.
Usted estaba allí.

:58:27
¿La molestó cuando me fui a la cama?
:58:28
Me tiró las zapatillas.
:58:30
No la provoqué lo más mínimo.
:58:32
Me las tiró a la cabeza
antes de que hablara.

:58:34
Usó un lenguaje vergonzoso. ¡Me dio un
susto de muerte! No lo entiendo.

:58:38
Siempre la hemos tratado bien.
Lo reconoció.

:58:41
¡Qué decepción!
:58:42
¡Pickering, por Dios,
déjese de decepciones, haga algo!

:58:45
Llame a la policía. ¿Para qué están?
:58:48
No puede dar el nombre de Eliza
a la policía.

:58:50
Ni que fuera un ladrón
o un paraguas perdido.

:58:52
¿Por qué no? Quiero encontrarla.
:58:54
Es mía. Me costó cinco libras.
:58:57
Es cierto. ¿Scotland Yard, por favor?
:59:00
¿Me trae un café, por favor?
:59:03
¿Scotland Yard?
:59:05
Soy el coronel Pickering.
:59:10
Calle Wimpole, 27A.
:59:13
Quiero notificar una desaparición.
:59:15
La Srta. Eliza Doolittle.
:59:19
Unos 21 .
:59:21
Creo que 1,70 m.
:59:25
¿Los ojos? No sé. Los ojos...
:59:29
Marrones.
:59:33
¿El pelo? Cielos.
Una especie de indescriptible neutro...

:59:38
¡Castaño, castaño, castaño!
:59:39
¿Lo ha oído? Castaño, castaño, castaño, sí.
:59:42
No. Ésta es su casa. 27A...
:59:44
Sí, entre las tres y las cuatro
de la madrugada, comprendo.

:59:49
No. No es un familiar, no.
:59:53
Bueno, digamos que buenos amigos.
:59:56
¿Usted perdone?
:59:58
Oiga, no me ha gustado el tono
de esa pregunta.


anterior.
siguiente.