My Fair Lady
prev.
play.
mark.
next.

:29:00
da me uèite moj vlastiti jezik
kao što bi za francuski.

:29:03
Neæu vam dati više od šilinga.
Uzmi ili ostavi.

:29:08
Znate li, Pickering, pomislite li o šilingu...
:29:11
ne o obiènom šilingu,
nego o postotku dohotka ove djevojke...

:29:15
taj šiling vrijedi...
:29:20
kao 60 ili 70 funti nekog milijunaša.
:29:23
Moj Bože, to je puno. To je najveæa
ponuda koju sam do sada dobio.

:29:26
60 funta? O èemu govorite?
Gdje bi ja našla 60 funta?

:29:30
-Nikada nisam ponudila 60 funta!
-Jezik za zube!

:29:33
Ali ja nemam 60 funta!
:29:34
Ne plaèi, luckasta djevojko. Sjedni.
Nitko neæe dirnuti tvoj novac.

:29:38
Netko æe te s metlom dirnuti
ako ne prestaneš cmizdriti.

:29:41
Sjedni!
:29:46
Svatko bi pomislio da ste mi otac!
:29:49
Ako bih odluèio uèiti vas,
bio bih gori prema vama od dva oca.

:29:54
Èemu to služi?
:29:55
Da obrišete suze.
Da osušite bilo koji dio lica koji je mokar.

:29:59
Sjeti se, to je tvoj rupèiæ, a to je tvoj rukav.
:30:02
Nemoj zamijeniti jedan s drugim,
ako želiš postati dama u cvjeæarnici.

:30:05
Nema koristi s njom govoriti
na takav naèin. Ne razumije vas.

:30:09
Vratite mi rupèiæ. Meni je dao, ne vama!
:30:13
Higgins, zainteresiran sam.
:30:15
Što je s vašim hvalisanjem...
:30:16
da možete uèiniti
da za nju misle da je vojvotkinja?

:30:19
Uspijete li,
reæi æu da ste najbolji uèitelj na svijetu.

:30:22
Kladim se u sve troškove eksperimenta
da vam neæe uspjeti.

:30:26
Ja æu platiti i za satove.
:30:28
Stvarno ste dobri. Hvala vam, kapetane.
:30:32
Skoro je neodoljivo.
:30:36
Tako je dražesno niska klasa.
:30:39
Odvratno prljava.
:30:40
Nisam prljava! Oprala sam lice i ruke prije
nego sam došla.

:30:44
Prihvaæam. Napravit æu vojvotkinju od ovog
dronjavog bezliènog stvorenja.

:30:48
Poèet æemo danas. Odmah.
Odvedite je i oèistite.

:30:51
Koristite šmirgl-papir ako ne bude išlo.
Gori li vatra u kuhinji?

:30:55
Uzmite njenu odjeæu,
spalite je i naruèite novu.

:30:58
Umotajte je u papir za pakete
dok ne stignu novi.


prev.
next.