My Fair Lady
prev.
play.
mark.
next.

1:33:00
Jako mi je žao, gospodine.
1:33:02
Gdica Doolittle je rekla
da ne želi više nikada nikoga vidjeti.

1:33:05
Ali zašto? Bila je nevjerojatna.
1:33:07
Reèeno mi je, gospodine.
lmali još nekih poruka?

1:33:11
Recite joj da æu prièekati.
1:33:12
Ali to može potrajati danima,
pa èak i tjednima.

1:33:15
Ali zar ne shvaæate? Ovdje æu biti sretniji.
1:33:26
"Ljudi se zaustave i bulje, ne smetaju mi
1:33:31
"Nema mjesta na zemlji
na kojem bih radije bio

1:33:37
"Neka vrijeme prolazi
1:33:40
"Neæu se brinuti sve dok sam
1:33:45
"Ovdje u ulici u kojoj ti živiš"
1:34:00
Stvarno je tako. Nije u redu da nastavimo.
1:34:02
Shvaæaš li što je trebaš nauèiti
u ovih šest tjedana?

1:34:05
Nauèiti je hodati, govoriti,
oslovljavati vojvodu, lorda...

1:34:08
sveæenika, veleposlanika. To je nemoguæe.
1:34:11
Higginse,
pokušavam ti reæi da želim prekinuti s ovim.

1:34:14
Znam da si tvrdoglav, ali i ja sam.
1:34:17
Ovaj je eksperiment gotov.
1:34:19
Niti kraljeva naredba me ne bi mogla
natjerati da ovu odluku opovrgnem.

1:34:25
Razumiješ li, Higginse? Gotovo je.
1:34:29
Bude li kakvih ispada
u Veleposlanstvu veèeras...

1:34:31
bude li gdica Doolittle
bilo kako posramljena...

1:34:34
odgovornost æe biti tvoja.
1:34:35
Eliza može uspjeti.
1:34:36
Ako je otkriju? Sjeti se Ascota.
1:34:38
Napravi li opet neku neoprostivu grešku?
1:34:40
Na balu neæe biti konja, Pickering.
1:34:45
Pomislite kako bi to moglo biti muèno.
1:34:47
Ako se nešto veèeras dogodi,
ne znam što æu uèiniti.

1:34:50
Možete se vratiti vašem puku.
1:34:51
Nije vrijeme za šalu, Higginse.
1:34:53
U ovih šest tjedana toliko si je izmuèio...
1:34:55
da je to premašilo sve granice pristojnosti.
1:34:57
Zaboga, prestani šetkati.
Zar se ne možeš negdje smjestiti?


prev.
next.