My Fair Lady
anterior.
apresentar.
marcadores.
seguinte.

2:19:04
"Mas levem-no a igreja a tempo
Levem-no a igreja

2:19:08
"Por amor de Deus
Levem-no a igreja...

2:19:12
"A tempo"
2:19:24
Ela disse para onde lhe mandar as roupas?
2:19:26
Já lhe disse senhor,
ela levou-as todas com ela.

2:19:29
Aqui está uma coisa abominável.
A Eliza fugiu.

2:19:32
Ontem a noite a Sra. Pearce deixou-a fugir
sem me dizer nada!

2:19:35
Que farei?
Esta manhä tomei chá em vez de café.

2:19:37
Näo sei de nada,
quais säo os meus compromissos.

2:19:40
-A Eliza saberia.
-Raios, ela foi-se!

2:19:42
Algum de vocës a assustou ontem a noite?
2:19:44
Mal lhe dirigimos a palavra. Estava lá.
2:19:46
Ameacou-a depois de eu ir para a cama?
2:19:48
Ela atirou-me com os chinelos.
2:19:49
Nunca a provoquei minimamente.
2:19:51
Os chinelos bateram-me na cabeca
antes de eu falar.

2:19:54
Ela usou a linguagem mais vergonhosa.
Fiquei chocado. Näo compreendo.

2:19:57
Sempre lhe dei a minha consideracäo.
Ela admitiu.

2:20:00
Estou chocado!
2:20:01
Pickering, por amor de Deus,
deixe de estar chocado e faca algo.

2:20:05
Telefone a poliicia. Para que servem eles?
2:20:07
Näo pode dar o nome da Eliza a poliicia...
2:20:10
como uma ladra
ou um guarda chuva perdido.

2:20:12
Porque näo? Quero encontrar a rapariga.
2:20:14
Ela pertence-me.
Paguei cinco libras por ela.

2:20:16
Muito certo. Está lá.
Scotland Yard, por favor.

2:20:19
Arranje-me café, arranja por favor?
2:20:22
Scotland Yard?
2:20:24
Daqui fala o Coronel Pickering.
2:20:29
Wimpole Street, número 27A.
2:20:32
Quero informar o desaparecimento
de uma pessoa.

2:20:35
Menina Eliza Doolittle.
2:20:38
Cerca de 21 .
2:20:40
Mais ou menos 1,70m.
2:20:44
Os seus olhos? Deixe-me pensar.
Os seus olhos...

2:20:48
Castanhos.
2:20:53
O seu cabelo? Meu Deus.
Um tipo de neutro indiscritiivel...

2:20:57
Castanho, castanho, castanho!
2:20:59
Ouviu o que ele disse?
Castanho, castanho, castanho.


anterior.
seguinte.