Seven Days in May
prev.
play.
mark.
next.

:04:07
¡Al furgón!
:04:08
¡Dispersen!
:04:11
¡Dispersen!
:04:16
¡Adentro!
:04:19
¡Adentro!
:04:28
Frente a huelgas como esta,
la Administración debe ser clara.

:04:33
Se cumplirá la tregua de 90 días.
:04:36
Y si la industria se acoge
a la ley Taft-Hartley...

:04:39
no obtendrán apoyo
por mi parte.

:04:42
Entre signos de exclamación.
¿Quiénes participan?

:04:45
Para el martes, toda la industria
desde San Diego a Seattle.

:04:49
Aún no he acabado.
:04:51
Si me mete otra cosa,
me pasaré a un curandero.

:04:54
Lleva una hora.
:04:56
Le ha subido
la tensión dictando.

:04:58
Sus antecesores irían
a la clínica.

:05:00
Ellos no vivieron una revuelta frente
a la Casa Blanca.

:05:04
Su popularidad les permitía salir
en los sellos.

:05:07
El sondeo Gallup.
:05:10
El 29% de la población
aprueba mi actuación.

:05:14
29%.
:05:16
Cuando me haya subido al límite,
haga un comunicado.

:05:20
Será lo único que trabajadores,
la patronal y el Pentágono...

:05:24
declaren como festivo nacional.
:05:26
¿Cuándo hizo
las últimas vacaciones?

:05:28
- Cuando tenía seis meses en Ohio.
- Le creo.

:05:32
Reuerde la reunión
con la CIA.

:05:34
Que Liberman se reúna conmigo aquí,
si es que sigo vivo entonces.

:05:38
Su médico no puede asegurarlo.
:05:41
Ha vuelto a subirle la tensión,
y no me gusta nada.

:05:45
Es una orden,
no un mero consejo.

:05:48
Debe descansar
dos semanas.

:05:51
Podrá recibir llamadas.
:05:53
¿Y una solución intermedia?
:05:55
Nadaré un rato.
¿Me da tiempo, Paul?

:05:59
Los de Virginia le esperan
para la fiesta de su reina.


prev.
next.