Cat Ballou
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

1:03:04
- ?Y los muchachos?
- Nadie los ha visto.

1:03:07
?Me prestas una bala?
1:03:09
?Te acuerdas de mí?
EI viejo...

1:03:12
EI viejo...
1:03:21
Te lo aseguro, Cassidy...
1:03:22
...llegaràn con el dinero
de la nómina.

1:03:26
Fue como en los viejos tiempos.
1:03:30
! Dinero, dinero, dinero
para un día lluvioso!

1:03:32
!Aquí estàn!
! Córtate el cuello!

1:03:35
Ayudadme a despejar la mesa.
1:03:38
Sàcalo.
1:03:41
?Dónde habéis estado los dos juntos?
1:03:44
- Despistàndolos.
- ?Os ha molestado?

1:03:47
! Ni hablar del asunto!
Su tío Jed estaba ojo alerta.

1:03:51
- ! EI viejo Ojos de Acero està celoso!
- Respeto.

1:03:54
En otros tiempos
te habría dado una buena.

1:03:56
?Qué pasa con vosotros dos?
1:04:00
Sírvale un trago al viejo.
1:04:03
Hay màs en donde lo sacamos.
1:04:05
?Es cierto? ?Lo consiguió?
1:04:07
Lo conseguimos, Sr. Cassidy.
1:04:10
Mi banda.
1:04:12
Esto es sólo el principio.
Borraremos del mapa Wolf City.

1:04:15
Si me ayuda, le haré rico.
1:04:19
" Desarrollo de Wolf City" .
1:04:22
" Propiedad: H. Percival" .
1:04:25
- Ella ha robado su nómina, Hedda.
- Claro.

1:04:28
?Ha oído hablar del señor
Sir Harry Percival?

1:04:32
Es el propietario
del Desarrollo de Wolf City...

1:04:36
...lo cual nos deja a un lado.
1:04:37
Nosotros no les molestamos
y ellos tampoco a nosotros.

1:04:42
Sir Harry Percival.
1:04:44
Ése es el hombre que busco.
1:04:47
?Cómo va a dar con él?
1:04:49
?No nos va a ayudar?
1:04:51
?Para que nos degüellen?
1:04:52
Hole in the Wall
es impenetrable.

1:04:54
Nada de eso.
1:04:56
No creo que merezca
la pena desenterrarlo.

1:04:58
! Pero la ha hecho buena!

anterior.
siguiente.