:55:00
¿Sugiere que atemos a gente
en las alas. . .
:55:03
. . .como sacos de patatas?
:55:04
Estarán tras el revestimiento.
:55:06
¡Qué revestimiento!
Llevamos a un herido.
:55:09
El médico dice
que ni se mueva.
:55:12
¿Sugiere que lo clavemos
en esa cosa. . .
:55:14
. . .y que dé botes como
en un rodeo?
:55:17
No tenía eso en mente,
Sr. Towns.
:55:20
Con material y personal
disponible. . .
:55:22
. . .el proyecto nos llevaría
al menos 1 2 días.
:55:25
¿Cuáles eran las expectativas de vida
del Sr. Scarnati? ¿6 días?
:55:32
Tal vez menos.
:55:35
El problema ni siquiera ha surgido.
Sr. Scarnati se quedará aquí.
:55:39
Vaya, es usted un miserable. . .
:55:42
lncluso con los hombres, la carga
del ala será la mitad que la del avión.
:55:47
Dejaremos fuselaje, botavara y el tren
de aterrizaje en tierra.
:55:51
Bueno, ¿alguna pregunta más?
:55:53
¡Sí! Sí, tengo alguna que otra.
A ver si me aclaro.
:55:59
¿Va a despegar el ala derecha,
llevarla hasta el otro lado. . .
:56:04
. . .y clavarla a la botavara izquierda.
¿Correcto?
:56:08
Bueno, sí. Los alerones
quedarán al revés. . .
:56:11
¿Alerones? ¡Olvídese de eso!
¿Sabe cuánto pesa el ala?
:56:15
Calculo que un poco más
de una tonelada.
:56:18
Está casi en lo cierto.
Y estamos ocho personas.
:56:20
¿Cree que puede levantar
1 1 0 kilos, Sr. Dorfmann?
:56:24
Utilizamos cuñas y palancas.
:56:25
También hay un montacargas
y podemos construir una cabria.
:56:29
Bien, usaremos palancas, cuñas
y el montacargas.
:56:32
Sobrevivimos a base de dátiles
y sorbos de agua.
:56:37
Dentro de un par de días,
nadie tendrá fuerza para hacer nada.
:56:41
Ésa es una cuestión interesante.
:56:44
Se hará primero el trabajo pesado.
Moveremos el ala esta noche.
:56:48
- ¿Esta noche?
- He montado. . .
:56:50
. . .un mecanismo simple
para usar con el generador,. . .
:56:53
. . .mantendrá cargada la batería
y nos dará luz.
:56:57
No habrá problemas.
:56:58
Si no tienen más preguntas,
tengo que seguir con mis cálculos.