The Glass Bottom Boat
anterior.
apresentar.
marcadores.
seguinte.

1:37:01
Nunca espiei nada.
1:37:04
Ouça, eu desertaria,
mas näo sei para onde.

1:37:07
Mas väo matar-me!
O que vou fazer?

1:37:11
Fazemos o seguinte.
1:37:12
Vai começar do princípio
e contar-lhes tudo!

1:37:16
- E dar-lhes nomes, é o que é!
- Nomes? Näo sei nomes nenhuns.

1:37:19
Recebe ordens de alguém, näo?
1:37:22
Só pelo telefone.
Era capaz de lhe reconhecer a voz.

1:37:26
- Entäo?
- É um espião qualquer!

1:37:27
Nem me deu um nümero de telefone!
1:37:29
Pois agora vai ter um.
1:37:35
SEGREDO
DO GISMO

1:37:43
- Isto é o Gismo.
- Gismo?

1:37:46
- Você é espia?
- Näo sou espia nenhuma! Näo diga isso!

1:37:50
Näo sei como isso foi parar
à minha carteira. Cale-se, Julius.

1:37:53
E vou descobrir agora mesmo.
1:37:58
Näo fale assim.
Tentámos detê-Io, mas ele fugiu.

1:38:01
Já tem a descriçäo dele.
Trabalhe com isso.

1:38:04
- Fizemos asneira com isto.
- Bem podes dizê-Io.

1:38:08
- Está?
- Edgar Hill, por favor.

1:38:11
Sim, Jenny, ouça.
Querida, estive a tentar ligar-lhe.

1:38:14
- Deixe-me explicar.
- Desejo falar com Edgar Hill.

1:38:18
Calculei, Mrs. Nelson.
1:38:20
Mr. Hill. Ainda bem que está aqui.
1:38:22
Estava a telefonar-lhe.
1:38:25
Jenny?
1:38:27
Jenny?
1:38:28
- Que disse ela?
- Onde é que ela está?

1:38:31
Chame a Polícia imediatamente.
1:38:32
- Eu?
- Que pergunta é essa? Já!

1:38:35
- Certo.
- Vamos.

1:38:40
Mr. Templeton, o que se passa
com a minha filha?

1:38:42
- Onde está ela?
- Axel, ela está em apuros.

1:38:45
Mostre-me onde ela vive.
1:38:46
Nós é que a metemos nisto. Vamos.
1:38:48
Por isso, suspeitámos de si, claro.
1:38:50
Foi por isso que colocámos
os planos falsos na sua mala.

1:38:55
Com licença.

anterior.
seguinte.