Torn Curtain
prev.
play.
mark.
next.

1:49:01
Mislili smo da je bolje
da se muvamo okolo,

1:49:04
dok vi ne stignete. - Racija?
- Na to je naša organizacija navikla.

1:49:07
Samo æemo se
preseliti na drugo mesto.

1:49:10
Pobegli ste iz autobusa?
- Da. Èuli smo pucnjavu...

1:49:13
Je li bilo povreðenih?
- Skoro niko.

1:49:16
Dobro su se razbežali.
Jedna plitka rana, to je sve.

1:49:19
Dobra je to družina.
Šta je sa autobusom?

1:49:22
Njega više nemamo. - Majkl,
moramo da se pobrinemo,

1:49:26
za to èim budemo stigli, ako
uopšte stignemo. - Hvala.

1:49:32
Nemamo mnogo vremena,
zato saslušajte ovog èoveka.

1:49:36
Poslaæemo vas morem na
Istaèno nemaèkom brodu

1:49:39
u korpama za kostime,
èeškog baletskog ansambla.

1:49:42
Veèeras im je poslednja
predstava i idu u Švedsku.

1:49:45
Zapamtite, brod je Istoèno
nemaèki. Niste bezbedni sve

1:49:48
dok se ne iskrcate. Dovešæu
vas taèno u 20h do pozorišta.

1:49:53
Zauzeæete svoja mesta minut
pošto se ugase svetla.

1:49:56
Na prvoj pauzi, sprovešæe
vas kroz vrata iza kulisa,

1:50:00
èovek zadužen za prtljag
ansambla. Znaæe ko ste,

1:50:03
jer ima broj vaših sedišta.
- I on je jedan od vaših ljudi?

1:50:07
Ne, ali on želi da prebegne,
pa æemo mu pomoæi.

1:50:11
Ovde je.
1:50:13
Prepoznaæete ga. Ima crvenu
periku i zove se Hugo,

1:50:17
ali mu nemojte dati novac,
sve dok se ne iskrcate.

1:50:21
Slušajte, ako se ne budemo
opet videli... - I neæete!

1:50:24
Od momenta kad doðete
do pozorišta, sami ste.

1:50:32
Da krenemo?

prev.
next.