The Night of the Generals
prev.
play.
mark.
next.

:29:00
-Postala si zla.
-Da, rat je, majko.

:29:03
Pa, uskoro æe te èasne sestre
nauèiti lepom ponašanju.

:29:06
Pretpostavimo da ja
odbijem da odem?

:29:07
Biæe ti nareðeno. Veæ sam se
postarala za to. Nemaš izbora.

:29:11
Ti si stvarno grozna
žena, majko.

:29:14
Pretpostavljam da zaslužujemo
jedna drugu.

:29:17
Pukovnièe Majnhajm!
:29:18
Dobro veèe.
Da, baš bih volela da plešem sa vama.

:29:24
U svojim memoarima,
pišem o svemu.

:29:26
Vi æete biti na poèasnom mestu
u poglavlju o Varšavi.

:29:30
General fon Sajdlic-Gabler?
:29:32
-Gospodine.
-O, da, vi ste major...?

:29:35
Grau, Obaveštajna.
Podreðeni pukovniku Majnhajmu.

:29:38
Pokušao sam danas
da doprem do vas.

:29:40
Zapravo, pokušavao sam da razgovaram
sa svakim od vas. Bez mnogo uspeha, plašim se.

:29:43
Žao mi je, majore, ali, znate,
generali su ponekad zauzeti

:29:45
Naravno.
:29:47
Zbog èega ste
želeli da se vidimo?

:29:48
Sinoæ je ubijena
jedna prostitutka.

:29:51
Prostitutka? Pa, to spada u
opasnosti tog zanimanja, zar ne?

:29:55
Kad budete èuli sve detalje
složiæete se da je to jedinstven sluèaj.

:29:59
Jedinstven?
Vi se šalite?

:30:01
Živimo u vremenima kada na ulicama
ima više leševa nego kaldrme.

:30:04
Šta je to tako jedinstveno
u tom sluèaju?

:30:06
U redu, u redu,
preðite na stvar, majore.

:30:08
Sinoæ je ubijena žena.
:30:09
Da, generale, u ulici Bulkova,
broj 27, stan na èetvrtom spratu,

:30:13
Marija Kupjecka, prostitutka,
i jedna od naših agenata.

:30:18
Izbodena je na smrt, veoma brutalno.
Zapravo, iseckana na komadiæe.

:30:21
Baš lepa prièica.
Ali, kakve to ima veze sa nama?

:30:25
Prva istraživanja su utvrdila
da niko od vas...

:30:29
pa, nema alibi,
za prošlu noæ.

:30:32
A zašto bismo morali
da imamo alibi, majore?

:30:35
Ne shvatam kakve veze ima moje...
:30:37
Kakve veze imaju naša sinoæna kretanja
sa vama ili sa smræu te žene?

:30:42
Znate, ubica je viðen
kako napušta sobu te žene.

:30:45
U tom sluèaju,
morate znati ko je on.

:30:47
Pa, ne baš. Lice je bilo u
senci, za razliku od uniforme.

:30:52
Bila je to uniforma
nemaèkog oficira.

:30:55
Preciznije, nemaèkog generala.

prev.
next.