The Night of the Generals
prev.
play.
mark.
next.

1:00:00
Jako teško je isprièati
šta se tada stvarno dešavalo.

1:00:03
Hilda!
1:00:04
U poslednje vreme javile su se
tendecije traženja opravdanja za Hitlera,

1:00:07
što znaèi da æu morati
da budem veoma oprezan.

1:00:11
Mi ne želimo da otvaramo
stare rane, zar ne?

1:00:14
Naravno da ne.
1:00:15
Naroèito ne sada kad su toliki
ratni zloèinci ponovo na slobodi.

1:00:19
Kao general Tanc?
1:00:21
Taèno.
1:00:23
Naravno da je 20 godina kazne malo previše
za vojnika koji je samo izvršavao nareðenja,

1:00:27
kao i svi mi, ali politièki
je bio prilièno radikalan.

1:00:31
Ako shvatate šta želim da kažem.
-Da, razumem.

1:00:34
Na svu sreæu, izgleda
da vodi miran život.

1:00:37
O, baš naprotiv. Sledeæe nedelje je
25. godišnjica Nibelung divizije.

1:00:42
Tanc se povlaèi iz penzije da bi
postao njihov poèasni gost i portparol.

1:00:46
Kao ni našoj vladi,
ni meni se to uopšte ne sviða.

1:00:50
Ovuda, molim vas.
1:00:56
Verovatno ste primetili da moja æerka
i moja žena nisu baš u najboljim odnosima.

1:01:02
U stvari, ne prièaju
još od rata.

1:01:05
Tužno.
1:01:06
Ja lièno se viðam sa æerkom
jednom, ili dva puta godišnje.

1:01:10
I tad veoma kratko.
Živi na farmi pored Minhena.

1:01:14
Naðemo se na železnièkoj stanic.
Dovede i dete.

1:01:17
To je jedini naèin da
vidim svog unuka.

1:01:20
-Da li vam je æerka udata?
-Da.

1:01:22
Za farmera po imenu Lukner.
1:01:25
Nikad se nije oporavila
od rata, jadnica.

1:01:28
Nešto joj se dogodilo.
Ja ni dan danas ne znam šta.

1:01:30
Teško je pomagati
deci, zar ne?

1:01:33
Naroèito ako vam žena...
1:01:36
Pa, to je nemoguæe,
posle Pariza.

1:01:39
U svakom sluèaju, samo tako se
viðamo. Zašto vi želite da je vidite?

1:01:43
U Parizu, pre mnogo godina,
poznavala je mladiæa.

1:01:46
Rekla sam vam, nisam
videla Hartmana još od rata.

1:01:49
Gospoðo Lukner, vi ste jedina
osoba koja nam može pomoæi.

1:01:52
Ne znam da li je Hartman
još uvek živ, ali ako jeste...

1:01:56
zbog njega, samo zbog njega,
preklinjem vas, pomozite mi.


prev.
next.