The Taming of the Shrew
prev.
play.
mark.
next.

1:53:02
οφείλει και κάθε γυναίκα
στον άνδρα της.

1:53:14
Και όταν είναι αυθάδης,
δύστροπη, στριμμένη και στυφή,

1:53:20
και δεν υπακούει το τίμιο θέλημά του,
1:53:23
τι είναι τότε παρά ανόητος
εκδικητικός αντάρτης,

1:53:26
και αχάριστος προδότης
του αγαπημένου της συζύγου;

1:53:30
Ντρέπομαι για όσες γυναίκες πολεμούν
αντί να γονατίζουν για ειρήνη,

1:53:37
ή που αναζητούν εξουσία,
υπεροχή και κυριαρχία,

1:53:40
όταν οφείλουν να υπηρετούν,
ν' αγαπούν και να υπακούν.

1:53:46
Γιατί...
1:53:48
τα κορμιά μας είναι απαλά
κι αδύναμα και αβρά,

1:53:53
αδέξια για μόχθους και αγώνες στον κόσμο,
1:53:56
Οι απαλές μας οι καρδιές δεν πρέπει να
συμβαδίζουν με τα εξωτερικά μας μέλη;

1:54:04
Ελάτε αναιδή και ανίκανα σκουλήκια.
1:54:08
Ελάτε.
1:54:09
Και η δικιά μου γνώμη ήταν
φουσκωμένη σαν τη δικιά σας.

1:54:11
Και η καρδιά και η λογική μου
ενθουσιώδεις για τη μάχη.

1:54:17
Αλλά τώρα βλέπω πως
οι λόγχες μας είναι άχυρα.

1:54:21
Ελάτε, βάλτε τα χέρια σας
κάτω απ' του άνδρα σας την πατούσα.

1:54:25
Σε απόδειξη του χρέους μου,
αν τον ευχαριστεί,

1:54:31
το χέρι μου είναι έτοιμο,
1:54:35
μακάρι να τον βολεύει.
1:54:44
Αυτή είναι γυναίκα!
1:54:51
Έλα Κέιτ και φίλησέ με.

prev.
next.