Patton
prev.
play.
mark.
next.

1:48:00
Άπό εδώ, κύριε.
1:48:03
Δε σε λενε
Γουίλιαμ.

1:48:06
Σε λενε Γουίλι.
1:48:10
Άγαπητοί φίλοι.
1:48:12
Ο Στρατηγός Πάτον,
δέχθηκε την πρόσκλησή μας...

1:48:16
...να πει δυο λόγια...
1:48:18
...σ' αυτή την
εναρκτήρια τελετή.

1:48:26
Ο Στρατηγός δεν είναι εδώ
σαν επίσημος.

1:48:30
'Ετσι οτιδήποτε κι αν πει...
1:48:33
...δε θα καταγραφεί.
1:48:38
Παρουσιάζω το Στρατηγό Πάτον.
1:48:52
Προσέξτε το λεξιλόγιό σας.
1:48:55
Άγαπητές μου κυρίες.
1:48:57
Μέχρι σήμερα...
1:48:59
...η μόνη μου εμπειρία
στα καλωσορίσματα...

1:49:04
...ήταν με τους Γερμανούς και
τους Ιταλούς στα πεδία μάχης.

1:49:10
Σ' αυτό ήμουν αρκετά καλός.
1:49:13
Τα στρατεύματα που είχα
την τιμή να διοικώ...

1:49:16
...σκότωσαν ή αιχμαλώτισαν...
1:49:19
...περίπου 170.000 εχθρούς.
1:49:31
Τέτοιες λέσχες είναι
αξιόλογες γιατί όπως είπε...

1:49:36
...ο Μπερνάρντ Σω...
1:49:39
...οι Βρετανοί και οι Άμερικανοί
είναι δύο λαοί...

1:49:43
...που τους χωρίζει μια
κοινή γλώσσα.

1:49:49
Άφού είναι γραπτό
να διοικούμε τον κόσμο...

1:49:55
...αν γνωριζόμαστε καλά...
1:49:57
...θα κάνουμε καλή
δουλειά.


prev.
next.