A Clockwork Orange
prev.
play.
mark.
next.

:55:02
Δεν ήθελα να υποταχτώ...
:55:08
Ποτέ!
:55:10
Δεν ήταν καθόλου εποικοδομητικά...
:55:13
...δυο χρόνια σ' αυτήν την κόλαση.
:55:17
Κλωτσιές από βίαιους φύλακες...
:55:20
...λάγνα βλέμματα από
διεστραμμένους...

:55:23
...που τους τρέχουν τα σάλια για...
:55:25
...νόστιμα αγόρια σαν
τον αφηγητή.

:55:34
'Ηταν καθήκον μου...
:55:36
...να βοηθώ τον παπά στην
Κυριακάτικη λειτουργία.

:55:39
'Ηταν ένας μεγαλόσωμος,
γεροδεμένος μπάσταρδος.

:55:42
Με συμπαθούσε, γιατί ήμουν
πολύ νέος...

:55:46
...και γιατί έδειχνα ενδιαφέρον
για το Μεγάλο Βιβλίο.

:56:10
Διάβασα για τα μαστιγώματα
και το ακάνθινο στεφάνι.

:56:14
'Έβλεπα τον εαυτό μου
να βοηθάει...

:56:16
...να είναι επικεφαλής στο χτύπημα
και στο χώσιμο των καρφιών...

:56:21
...ντυμένος με την τελευταία λέξη
της Ρωμαί'κής μόδας.

:56:36
Δε μου άρεσε τόσο το τελευταίο
μέρος του Βιβλίου...

:56:39
...γιατί έχει πιο πολύ κήρυγμα...
:56:41
...παρά μάχες και σεξ.
:56:43
Μου αρέσουν τα σημεία που λένε
για τους καυγάδες των Έβραίων...

:56:47
...για τα μεθύσια τους...
:56:49
...τα κρεβάτια με τις καμαριέρες
των γυναικών τους.

:56:53
Αυτά με βοηθούσαν ν' αντέξω.

prev.
next.