Last House on the Left
prev.
play.
mark.
next.

:31:03
Samo smo ti i ja ovdje. Nitko drugi.
Samo ti i ja, OK?

:31:29
-U redu je. Neæemo te ozlijediti.
-Veæ ste je ozlijedili!

:31:33
Što misliš da radiš!
:31:38
Ne, doktore Collingwood,
još nema vijesti o Mari.

:31:40
Ali javit æemo vam èim
nešto saznamo.

:31:44
Da, gospodine.
:31:49
Drago mi je što ste
popravili telefon.

:31:51
Dežurajte pored tog telefona,
jer ona bi mogla nazvati.

:31:54
-Držim vas osobno odgovornim.
-Da, gospodine.

:31:57
-Nazovite me ako što bude.
-OK.

:32:00
-Doviðenja.
-Bok.

:32:04
Kvragu, ponekad poželim
da sam nešto drugo.

:32:08
Misliš, patka ili nešto?
:32:13
Ne, prokleta budalo! Mislim, nešto
drugo umjesto policajac.

:32:18
Doktor Collingwood ponovno?
:32:24
Kladim se da se spetljala
sa Wilburom Cranshawom.

:32:27
To pokazuje koliko znaš.
:32:28
Wilbur je otišao u Coopersburg
sa Slatkom Lily.

:32:32
-Tko je kvragu Slatka Lily?
-Njegova svinja. Otišao je u Coopersburg.

:32:37
Ubacit æe je na neki sajam tamo.
:32:40
Wilbur je uvijek bio
malo èudan.

:32:44
Sjeæam se da je jednom
jako iznenada napustio grad.

:32:48
Baš prije nego što je njegova škotska ovèarka
dobila par psiæa.

:32:55
Idem do auta...
:32:57
...vidjeti mogu li naæi išta
za sjeèu drva za potpalu.


prev.
next.