:11:00
kromì helikoptéry
pilotované Burtnem.
:11:05
Vrátil se zpátky
a po setmìní.
:11:09
Okamitì bìel do svého pokoje,
zøejmì ve stavu oku.
:11:15
Bylo to tak neobvyklé
pro èlovìka
:11:21
který létá ji 11 let.
:11:23
Zotavil se po pár dnech,
ale nechtìl opoutìt stanici.
:11:28
A odmítal se pøiblíit
k oknu s pohledem na oceán.
:11:31
Kdy byl v lékaøské péèi na klinice
poskytl nám sdìlení
:11:36
velké dùleitosti,
:11:38
to, které cítil, e mùe ovlivnit
celou budoucnost projektu Solaris.
:11:42
Dobøe, tak si ten pøíbìh poslechnìme.
:11:48
U je èas
vyslechnout si Burtona.
:12:01
Poprvé, kdy jsem pronikl
pod tisíc stop,
:12:05
mìl jsem problémy s udrením nadmoøské výky,
:12:08
protoe zaèal foukat vítr.
:12:12
Vechno mé úsilí jsem soustøedil
na provoz lodi.
:12:16
Nedíval jsem se ven.
:12:21
A jako výsledek jsem vstoupil do mraku mlhy.
:12:24
Byla to bìná mlha?
:12:26
Nebylo to jako nic, co jsem zatím vidìl.
:12:29
Vypadalo to jako koloidní substance,
klihovitá masa.
:12:33
Vechny okna byly zakryty.
:12:37
Kvùli odporu mlhy
jsem zaèal ztrácet nadmoøskou výku.
:12:43
kde jsem pøedpokládel, e by mìlo být slunce,
záøila mlha jako oheò.
:12:51
O pùl hodiny pozdìji, objevil jsem se
ve velkém otevøeném prostoru.
:12:55
To místo bylo kulaté,
a mìlo napøíè asi 500 metrù.