Ultimo tango a Parigi
aperçu.
afficher.
signets.
suivant.

:45:00
Il y avait un fermier.
Un gars tres gentil.

:45:02
Un vieux gars, tres pauvre,
qui travaillait vraiment dur.

:45:04
Je travaillais...
:45:06
dans un fosse qui drainait
la terre, pour les cultures.

:45:11
Il portait une salopette,
et il fumait une pipe d'argile.

:45:16
La moitie du temps,
il ne mettait pas de tabac dedans.

:45:19
Je detestais ce travail.
:45:21
Il faisait chaud, c'etait sale...
:45:25
et je me cassais les reins.
:45:28
T oute la journee, j'observais
sa salive...

:45:31
qui coulait le long de la pipe
et pendait sous le culot.

:45:37
Je pariais tout seul
quand ca allait tomber.

:45:40
Et j'ai toujours perdu.
:45:43
Je ne l'ai jamais vue tomber.
:45:46
Je regardais ailleurs, et elle etait
tombee, remplacee par une nouvelle.

:45:49
Puis on avait une belle--
:45:53
Eh bien, ma mere m'a appris
a aimer la nature.

:45:58
Et...
:45:00
There was a farmer, a very nice guy.
:45:03
Old guy, very poor,
and worked real hard.

:45:05
I used to work in a ditch,
draining land for farming.

:45:11
And he wore overalls
and he smoked a clay pipe.

:45:16
Half the time
he wouldn't put tobacco in it.

:45:19
And I hated the work.
:45:22
It was hot and dirty and...
:45:25
it broke my back.
:45:26
And...
:45:28
all day long I'd watch his spit
which would run down the pipe stem

:45:33
and hang on the bowl of the pipe.
:45:36
And I used to make bets with myself
on when it was going to fall off.

:45:40
And I always lost.
:45:42
I never saw it fall off.
:45:46
I'd just look around and it'd be gone
and then the new one would be there.

:45:50
And then we had a beautiful...
:45:53
My mother...
:45:55
My mother taught me to love nature.
:45:58
And...

aperçu.
suivant.