Herbie Rides Again
Преглед.
за.
за.
следващата.

:26:05
Но има само едно нещо,
от което Хърби се бои.

:26:22
Време е да спреш, Хърби.
Не ме карай да го правя.

:26:26
Моля те, направи го, бабо.
:26:29
Много добре, Хърби.
:26:32
Имам удоволствието да познавам един човек,
който се занимава с продажба на коли втора ръка.

:26:37
Безспорно няма да ми е приятно да се
обаждам на г-н Честният Ал.

:26:43
Разбира се знаеш,
че никога няма да го направя.

:26:45
И между нас казано не мисля,
че и Хърби вярва в това.

:26:48
Но винаги сработва.
:26:55
Каква прекрасна утрин.
:27:01
Знаем ли името на джентълмена...
:27:03
който смята да бутне пожарната?
:27:06
Хмм. Беше Лустгартен...
:27:09
от Loostgarten
Wrecking Company.

:27:12
Ще си го запиша.
Ще ни потрябва.

:27:17
Е, благодаря за помощта. Чао.
:27:20
Тя е една от стюардесите,
работещи за авиолинии Хок.

:27:22
- Тя също не може да намери адресът му.
- Може ли да кажа нещо?

:27:24
Не, още съм ти ядосана,
че не се погрижи за баба.

:27:27
Ако не можем да разберем къде живее,
моята идея няма да сработи.

:27:29
Ще трябва просто да
измислим нещо друго.

:27:31
Ще кажа нещо.
:27:34
Всяка Коледа изпращах картичка
на чичо Алонсо...

:27:36
докато не станах на 7 години
и ето го и адреса.

:27:40
Уиуъби, о!
Ти си чудесен!

:27:44
- Да.
:27:46
- На телефона е Лустгартен.
- Обажда се Алонсо Хок.

:27:51
Да, г-н Хок.
:27:51
Лустгартен, има малка
промяна в плана.

:27:54
Не искам да буташ пожарната
довечера.

:27:57
Вместо нея искам да бутнеш къщата на
улица Oleander Heights №343.


Преглед.
следващата.