Herbie Rides Again
Преглед.
за.
за.
следващата.

:33:00
- За какво говориш, загубеняко?
- За това, че се отказвате от Hawk Plaza.

:33:04
Да не сте се заблудили от
разговора по телефона?

:33:06
Но, г-н Хок, не можете
да се върнете към това.

:33:09
О, да. Мога!
Мога да кажа, че са ме цитирали погрешно!

:33:13
Мога да ви кажа, че са
отпечатали статията с цел...

:33:15
да ме дискредитират в
очите на обществеността.

:33:17
Това е стар номер!
:33:21
Значи продължаваме да
преследваме старата госпожа?

:33:30
Искаше ми се баба да побърза.
:33:32
Не можем да започнем
без нея.

:33:34
Това ни дава шанс да си побъбрим.
:33:37
Все нещо се случваше досега.
Благодаря.

:33:44
Никол, има нещо, което
искам да ти кажа.

:33:47
Какво е то, Уиуъби?
:33:50
Казвал ли съм ти, че прадядо ми...
:33:53
е бил един от първите мъже, които са се
спускали по Ниагара във варел?

:34:01
Имало ли му е нещо след това?
:34:03
- Не знам. Никога не го намерили.
- Мисля да се обадя на баба.

:34:10
Гигантският омар е много
вкусен тази вечер, сър.

:34:12
Без омари, моля.
:34:16
Мислех си да ти се обадя, скъпа.
Но си мислех...

:34:19
как хубаво ще си изкарат тези двама
младежи, без да им се пречкам.

:34:23
Слушай сега, бабо,
много те обичам,

:34:26
но вече ми писна от
твоето сватосване.

:34:28
А сега идвай тук,
както си обещала.

:34:30
Ако трябва да се омъжвам за Уиуъби,
предпочитам сама да го пленя.

:34:35
Давай, скъпа.
Аз ще прекарам една тиха вечер у дома.

:34:39
Довиждане, скъпа.
:34:44
Моля продължете с вашата прекрасна
история за кравите, г-н Джъдсън.

:34:48
Кълна се, че никога не съм виждал
жена като вас...

:34:51
която толкова да се
интересува от крави.

:34:56
Естествено, г-н Джъдсън.
:34:59
В края на краищата,
кравата не е само полезно...


Преглед.
следващата.