Murder on the Orient Express
prev.
play.
mark.
next.

:54:01
Doktor Konstantin je
odredio vrijeme ubojstva...

:54:05
izmeðu ponoæi i 2 ujutro.
:54:08
Došao sam do razlièitih zakljuèaka.
:54:12
Trapavi kliše polomljenog sata...
:54:16
koji je stao u 1:15,...
:54:18
bio je namjerno ostavljen
da podstakne moju sumnju.

:54:23
A pošto je gdin McQueen
sasvim precizno rekao...

:54:27
da Ratchett ne govori jezike,...
:54:29
bio sam namjerno naveden da povjerujem
kako je Ratchett veæ bio mrtav...

:54:34
kad je glas viknuo iz njegovog
kupea na francuskom.

:54:38
Drugaèije reèeno: bio sam zaveden
teorijom da je ubojstvo...

:54:41
poèinjeno prije 1:15.
:54:45
Vrijeme kada svatko
od vas ima neoboriv alibi.

:54:52
Ali...
:54:53
pretpostavimo da
zloèin nije izvršen...

:54:56
prije, veæ poslije 1:15 po noæi,
:55:03
kad su svi zvuci i incidenti
stvoreni da me zbune...

:55:07
utihnuli...
:55:09
i ja sam utonuo u san,...
:55:13
jer je vlak sada bio tih...
:55:17
i miran...
:55:21
Tih, da.
:55:25
Ali miran, ne.
:55:28
Oko 2 sata, ubojstvo je dolazilo...
:55:34
u posjetu.

prev.
next.