Murder on the Orient Express
prev.
play.
mark.
next.

:52:00
U 1:15 pojavila se g-ða Habard sa prièom
da je u njenom kupeu neki muškarac,

:52:05
koji je, zbog razloga koje ne mogu
ni da nagaðam, izgubio dugme.

:52:09
Sledeæeg jutra ubistvo je otkriveno.
:52:11
Doktor Konstantin je odredio vreme ubistva
:52:15
izmeðu ponoæi i 2 ujutro.
:52:18
Došao sam do razlièitih zakljuèaka.
:52:22
Trapavi kliše polomljenog sata
:52:26
koji je stao u 1:15,
:52:28
bio je namerno ostavljen
da podstakne moju sumnju.

:52:33
A pošto je g-din Mekkvin
sasvim precizno rekao

:52:37
da Raèet ne govori jezike,
:52:39
bio sam namerno naveden da
poverujem da je Raèet veæ bio mrtav

:52:44
kad je glas viknuo iz njegovog
kupea na francuskom.

:52:48
Drugaèije reèeno: bio sam zaveden
teorijom da je ubistvo

:52:51
poèinjeno pre 1:15.
:52:55
Vreme kada svako od vas ima neoboriv alibi.
:53:02
Ali...
:53:03
pretpostavimo da
zloèin nije izvršen

:53:06
pre, veæ posle 1:15 po noæi,
:53:13
kad su svi zvuci i incidenti
stvoreni da me zbune

:53:17
utihnuli
:53:19
i ja sam utonuo u san,
:53:23
jer je voz sada bio tih
:53:27
i miran...
:53:31
Tih, da.
:53:35
Ali miran, ne.
:53:38
Oko 2 sata, ubistvo je dolazilo
:53:44
u posetu.

prev.
next.