The Odessa File
vorige.
weergeven.
als.
volgende.

1:53:04
Niet eens 70.000.
1:53:06
70 of 60.000.
Maakt 't aantal slachtoffers iets uit?

1:53:11
Ga daar weg!
1:53:13
Dat is het 'm juist. 't Maakt niets uit.
1:53:16
Nu niet en toen niet.
1:53:18
Ik kan wel zo ongeveer raden
waarom u mij zocht.

1:53:23
Lemand heeft u 'n hoop sentimentele
onzin aangepraat...

1:53:26
over zogenaamde oorlogsmisdaden.
1:53:28
Allemaal grote onzin. Hoe oud bent u?
1:53:33
Bent u in dienst geweest?
1:53:35
Dat zal wel. Dan weet u hoe 't leger is.
1:53:39
'N Soldaat krijgt bevelen
en hij gehoorzaamt.

1:53:42
Hij vraagt niet of ze goed of slecht zijn.
1:53:45
Dat weet u zelf ook.
Ik heb gewoon bevelen opgevolgd.

1:53:49
U was geen soldaat.
1:53:50
U was 'n beul. Of zelfs:
'N massamoordenaar, 'n slachter!

1:53:54
Noem mij geen slachter.
- U leek niet op 'n soldaat.

1:53:58
Hoe durft u mij zo te noemen!
Wij waren allemaal soldaten.

1:54:04
Net als de anderen.
1:54:06
Jullie jonge Duitsers beseffen dat niet.
1:54:09
Jullie willen niet eens begrijpen,
hoe 't was.

1:54:12
Vertel 't me maar.
Ik wil uw standpunt horen.

1:54:16
O ja!
- Hoe was 't?

1:54:19
'T Was alsof wij
over de hele wereld heersten.

1:54:24
En dat deden wij ook, wij Duitsers.
1:54:28
Leder vijandelijk leger
hebben wij verslagen.

1:54:31
Jarenlang hadden ze ons veracht.
Maar wij hebben laten zien...

1:54:35
dat wij 'n groot volk waren.
En dat zijn we nog steeds.

1:54:39
En wij van de SS waren de elite.
1:54:43
Ze hebben de jacht op ons geopend.
1:54:46
Eerst de geallieerden
en nu dat stelletje ouwe wijven in Bonn.

1:54:50
Ze willen ons vermorzelen.
1:54:51
Ze willen de grandeur
van ons Duitsland vermorzelen.

1:54:55
Daarom hebben ze ons land gedeeld.
1:54:58
Jullie jongelui weten niet wat het betekent
trots te zijn op je land.


vorige.
volgende.