The Wind and the Lion
prev.
play.
mark.
next.

1:31:01
Nešto bih te pitala.
1:31:04
Da, šta to?
1:31:05
Koje je tvoje prvo ime?
1:31:08
- Moje prvo ime?
- Da, tvoje kršæansko ime.

1:31:11
Hoæu reæi koje je ime koje predhodi
tvojim ostalim imenima?

1:31:16
Moje prvo ime?
Moje kršæansko ime?

1:31:19
Ja sam Mulay Achmed Mohammed Raisuli
Velièanstveni, gospodar Rifa.

1:31:23
Mulay. Mulay, to je lijepo ime.
1:31:26
Da.
1:31:27
Mulay. Ja sam Eden, Mulay.
1:31:33
Eden. Naravno.
1:32:01
Ne moraš iæi dalje.
1:32:03
Moji æe ljudi donijeti zlato.
1:32:05
Koliko vrijedi rijeè Roosevelta...
1:32:07
...ako se ne susretne sa rijeèi Raisulia?
1:32:10
Moj brat zna ovo.
1:32:12
Ja se ne bojim izdaje ili sudbine.
Bojim se jedino Boga.

1:32:16
Nema smisla tako govoriti.
1:32:18
Ovi Europljani nisu muškarci.
1:32:20
Oni ne poštivaju zakone muškaraca.
Daj meni da odvedem ženu.

1:32:23
U pravu je.
To više nije tvoja briga.

1:32:25
Nije više moja briga?
1:32:28
Pa ja sam te oteo.
1:32:29
Godilo mi je da tako napravim.
Godit æe mi da te vratim natrag.

1:32:34
Nije više moja briga.
1:32:35
Sherif, dovedi svoje ljude.
1:32:45
Žena, Pedecaris,
ne smije biti ugrožena.

1:32:48
Mora biti vraæena predsjedniku Rooseveltu.
1:32:51
Ako bude izdaje, Alah me neæe napustiti,
ali ti moraš.

1:32:56
Odjaši natrag, povedi mahallu,
i neka bude ðihad.


prev.
next.