A Bridge Too Far
prev.
play.
mark.
next.

:14:01
Iz kojeg pravca æe njihov
napad doæi, i ko æe komandovati?

:14:04
Montgomeri ili Paton?
:14:07
Model, šta vi mislite? - Paton.
:14:10
On je njihov najbolji.
:14:13
Paton æe da vodi napad.
:14:15
Više bih voleo Montgomerija...
:14:18
ali èak ni Ajzenhauer nije
toliko glup.

:14:24
Bitrihovim pancerima je
potreban odmor...

:14:27
ako žele da zaustave Patona.
:14:30
Treba da ih povuèemo negde
na sigurno.

:14:34
Bezbedno, tiho, van dogaðaja.
Ali gde?

:14:38
Arnhem?
:14:44
Arnhem.
:14:47
Èuæemo se. - To bi bilo dobro.
:14:53
Zašto hitan sastanak?
:14:55
Držimo vas u toku dogaðaja o malim promenama.
- Koliko su velike te male promene?.

:14:59
Odgovoriæu ti sa tipiènim britanskim
komentarom: gigantske.

:15:02
Ne mogu da nas
prebace sve odjednom.

:15:04
Previše ljudi, previše opreme,
nedovoljno aviona.

:15:06
Biæe potrebno tri dana da se prebace
ljudi u Arnhem, poljaci i britanci.

:15:11
Šta je sa nama? - Mi æemo biti dobro.
:15:13
Pored èinjenice da æemo skakati padobranom
po danu

:15:17
Po danu?
:15:19
Da li je to ikad pokušano ranije?
- Ne u velikom iskakanju.

:15:22
Misliš da ima razloga za to?
- Nadajmo se da ne.

:15:26
Šta ti misliš?
- Biæe sve u redu.

:15:28
Ionako je period bez meseèine.
Moraæemo da idemo po danu.

:15:31
Samo da nas odbace do
okoline mete, pola milje daleko.

:15:33
Tri èetvrtine milje..Složiæu se s tim.
:15:35
Ne želim da èujem išta više.
:15:38
Ima li još nešto?
- Pa, ti si moj holandski savetnik, Hari.

:15:42
Zaboravio sam da ti kažem nešto?
:15:44
Samo to da su nemci prvi pokušali
da zauzmu najmegenski most...

:15:46
1940-te, i bili su pobijeni.
:15:55
Vrati se!
:15:59
Vrati se!

prev.
next.