:34:03
Веднъж видях скорпид да се плъзга.
:34:06
Не летеше.
:34:14
Варена скумрия! Варена скумрия!
:34:22
Зелки. Зелки.
:34:26
Прясно убити плъхове, госпожо.
Без тлъстина. Много добри.
:34:31
-Добро утро.
-О, добро утро.
:34:33
-Боя се, че нямам никакви пари.
-Няма проблеми.
:34:37
Благодаря.
:34:40
Благодаря.
:34:41
-Това ваше ли е?
-Разбира се.
:34:44
На кого да е?
:34:47
-Нов ли си в града?
-Да.
:34:48
Дойдох да започна нов живот.
Да си намеря работа.
:34:52
Работа? Няма да стане, синко.
Благодаря, губернаторе.
:34:56
Сигурно тук има много възможности.
:34:59
Добро утро. Благодаря.
:35:01
Аз съм квалифициран
помощник-бъчвар.
:35:05
Помощник-бъчвар?
:35:07
Какво съвпадение.
Аз самият съм бъчвар.
:35:11
Може да си чувал за мен.
Уот Дабни.
:35:15
Уот Дабни!
:35:17
Уот Дабни? Изобретателят
на обърнатото каче?
:35:21
Същият, приятелю.
:35:23
След като аз не мога да си намеря
работа, какъв шанс имаш ти?
:35:27
Ела тук.
Виждаш ли онази табела?
:35:32
Там, под бурето.
Това е знакът на гилдията.
:35:36
За да работиш там,
трябва да си неин член.
:35:40
Но ти не си, аз също,
и няма вероятност да станем.
:35:44
Това не е честно.
:35:45
Честно или не,
гилдиите командват в града.
:35:49
-Добро утро.
-Какво ще правя?
:35:52
Няма полза да ходиш
с унила физиономия.
:35:55
Аз щях да умра от глад.
:35:57
Но тази сутрин
се сетих за това.