All That Jazz
prev.
play.
mark.
next.

:52:01
Ako može...
:52:03
- Tako je, mala stvar.
- Ovo je strašno.

:52:07
Jedna žena u Chicagu, èovjeèe, napisala
je knjigu, Dr Kubler-Ross, s crticom.

:52:11
lako osobno nije umrla,
:52:16
ona je podijelila smrt na pet dijelova.
:52:19
Gnjev, poricanje,
cjenkanje, potištenost i prihvaæanje.

:52:22
- Dosta je.
- Kao židovska pravna tvrtka.

:52:24
- lmamo li vremena za neke promjene?
- Ne, veèeras æemo ga prikazati.

:52:28
- Ne mogu vjerovati da æe ljudi to gledati.
- Ni ja.

:52:32
- To je užas.
- Zbilja?

:52:35
Da. Ti æeš održati govor. Reci im da
nismo imali vremena dovršiti montažu...

:52:39
- Pronaði bilo kakvu ispriku.
- Zašto im ti ne kažeš?

:52:42
- Neæu biti prisutan.
- Neæeš? Gdje æeš ti biti?

:52:46
Skrivat æu se negdje,
vjerojatno povraæati, ili piti, ili oboje.

:52:50
U ponedjeljak poèinjemo novu montažu.
:52:53
Kupili su tu ljubavnu prièu?
:52:55
O, oprosti. Nisam se javljao na telefon.
:52:58
Mislim da su rekli da im se to sviða.
:53:00
Jednostavno nisam podizao slušalicu...
Daj, ne možeš folirantu prodavati folove.

:53:05
Ne, ni ja tebi ne vjerujem.
:53:08
Bit æe kod kuæe do 10.30, ne brini.
Zbogom.

:53:13
O, sranje.
:53:18
Halo. Stacy?
Slušaj, oprosti. Na sastanku sam.

:53:22
Samo nemoj panièariti na stubama.
:53:25
Najmanje troje ljudi
je reklo da im se svidjela projekcija.

:53:30
Prvi je producent, drugi moj advokat,
a treæa je Michellina majka.

:53:34
Joe, svima se svidjelo.
Htjeli smo ti to sinoæ reæi. Nisi htio slušati.

:53:38
Prvi film koji sam morala gledati
u pratnji roditelja i koji mi se svidio.

:53:41
- Jesi li ga razumijela?
- Pa, sve sam razumijela

:53:45
osim onog dijela kad se
dvije djevojke ljube u krevetu.

:53:49
Što je to trebalo znaèiti?
:53:51
- Je li veèera veæ gotova?
- Ne.

:53:53
- Što je to trebalo znaèiti?
- Pa, Michelle,

:53:57
postoje žene koje...

prev.
next.